После анализа, выяснилось, что "Коеми" это часть имени Арараги, не совсем понял, почему она его так называет
Подробнее
ИТАК, сегодня суперлуние ВЫСШИЙ коеми (ЛУНА ПРЕКРАСНА) ,чтож г УМРУ, понятно? выглядит кЛк обычно поздно ДЕВУШКИ такое не Говорят
Oshino Ougi,Monogatari (Series),Nisemonogatari, Nekomonogatari, Kizumonogatari, Monogatari, Monogatari Series, Bakemonogatari, Hanamonogatari, Owarimonogatari,Anime,Аниме,Araragi Koyomi,Anime Комиксы,перевел сам,Hammer (Sunset Beach),Anime Artist,Аниме арт, Аниме-арт
Еще на тему
Тут есть два варианта
1)она обратилась к нему, что то вроде"Коёми сенпай, Великий Коёми, Мастер Коёми"
2)Ну , или же его имя, обозначает луну, я не проверял
Откуда там взялось Коеми, я не пойму. Коёми записывается одним иероглифом 暦 (календарь)
Затем на третий справа
И третий слева
Вы же сказали, что Коеми там вовсе не было
Я лишь показал, что Коеми там есть
Если бы , все слова были с одними иероглифами, там было бы достаточно 4 знака
Я и продолжаю утверждать, что слово Койоми в этом предложение не приводилось, а использовалось имя героя - Арараги.
На каком уровне у вас японский если не секрет? Я конечно не гуру, но мне кажется, что вы не знаете этот язык совсем, а просто переводите с английского. -_-
Не принимайте за агрессию, просто интересно пообщаться на такие темы.
Мне есть всегда чему учится. Я никогда , ни на одном своем комиксе не говорил, что знаю язык настолько, что могу переводить прямо как "японец"
Я всегда извинялся, если писал какое либо слово не правильно, из-за невнимательности перевода иероглифов. Всегд благодарил за советы по моим ошибкам. Но отвечу на ваши слова, словами одного великого человека.
Кто-то скажет неудачник
Кто-то скажет Гений
Мы такие
Вы другие
Вот и все
Идите на***
Если вы переводите с английского языка, в этом нету ничего плохого. Зачем нужно это выдавать за перевод с японского - мне не понять. Да и все комиксы которые вы переводите, судя по всему, уже переведены на английский.
Я всегда говорил, что мои ошибки, из-за того, что я не смотрю на англо вариант.
Я смотрю только на оригинал. Ибо я не хочу, что бы мои знание, хоть и маленькие но ушли зря.
И есть такой замечательный сайт, как Ридманга. Там вы найдете меня, кругу переводчиков одиночек (пока, что). Я хочу найти команду, для полноценного и быстрого перевода.
Одному это очень трудно.
阿良木 先輩
月が綺麗ですね
дословно
араги сенпай
"луна красива"
по русски
Араги сенпай сказал что "луна красива", не так ли
и по английски так же написано:
Senyor Kyomi 「Moon is buitiful」
но коёми это явно арараги, что и было неглядя скопировано из англ
и в упор не замечано слово из N5 "крисво" 綺麗 оно идёт в первых 10 страницах любого учебника японского, не увидеть его, означает не знать японский вообще .
"я не умру понятно"
где нет "я" и "понятно"
японский ближе к русскому чем английский и многие вещи можно просто из словоря брать если конечно умеешь в него ;) хотябы на разговорном уровне ;) даже если за плечами опыта всего пара томов попсовой манги с экшеном и почти без слов ;)
обведите пожалуйста красной рамкой
мне ну очень интересно ГДЕ?
Я предъявил все пруфы, вам осталось только поискать, либо тихо завидовать в сторонке
"Мои ошибки, чисто из-за невнимательности перевода иероглифов" Я не знаю уже, сколько раз я это повторил
я бы мимо прошол, но когда один просит консультации а другой вообще скидывает в личку ссылку и слово "фас" я уже не сдержался и понял что не зря.
Я уже повторил, "мои ошибки, чисто из-за того, что я немного путаю иероглифы"
И вы бы могли, просто зайти на Ридмангу и найти меня там, что вам сложного?
так что пожалуйста переводи так чтоб хотя-бы меня не беспокоили так массово
Поймите, у меня просто нет смысл лгать
Я не такой человек
Да пусть тут реактор, все лжецы, троли
Но лгать то я точно не умею, пусть и заминусуют многие реакторчане
Словам Mirn'a стоит доверять, в плане перевода с японского.
И дайте ссылку на ридмангу (ради интереса), а то по вашему нику там нет переводчика.
Моя ссылка на вебсайт Ридманги
Зарегистрирован как переводчик, 22\11\15
Так, же там есть мой Вк
Я хотел получить что-то вроде такого: http://readmanga.me/list/person/kir_san_10_92_1992
Уже есть
Только вчера и нашел
Ко мне много заявок пришло, но согласившись с одной командой, я уже не в принципе поменять решение
а в том что переводчик ведёт себя очень странно и тех кто японский хоть сколько знает переводчик ставит просто в тупик и они недоумевают уже начинают думать что сами не знаю - открываются просто волшебные вещи которых даже я не видел - когда оказывает ключи у иероглифа можно надёргать непойми откуда и тд и тп. или же просто в другом случае поведение вида "д'артаньян"