Как вы смотрите аниме? с субтирами или с озвучкой? / аниме :: субтитры или озвучка :: опрос

опрос субтитры или озвучка ...аниме 

Как вы смотрите аниме? с субтирами или с озвучкой?

аниме,опрос,субтитры или озвучка
Подробнее

аниме,опрос,субтитры или озвучка
Как вы смотрите аниме?
Больше всего с озвучкой, иногда с субтитрами
51 (18.1%)
Больше всего с субтитрами, иногда с озвучкой
49 (17.4%)
Только с озвучкой
54 (19.2%)
Только с субтитрами
109 (38.8%)
Примерно поровну с субтитрами и с озвучкой
15 (5.3%)
Другой вариант, напишу в комментарии
3 (1.1%)
Еще на тему
Развернуть
Если не сложно, поясните пожалуйста что вам не хватает в современной озвучке, в той озвучке что делают многое аниме студии?
KeenEdge KeenEdge 09.08.201917:38 ответить ссылка -2.3
Адепты считают что наши дабберы не способны вложить в персонажей те эмоции, которые в них вкладывают расово верные лунные сейю. Так-то они правы, но мне удобнее не отрывать взгляд от происходящего на экране просто чтобы понять что говорят персонажи.
Хотя бы отдаленной похожести на голоса в оригинале. Ну и конечно же последнее время снова пошла мода полностью переделывать диалоги.
на самом деле, качественная ру озвучка, вполне себе нормальна, но проблема в том, что ее почти нет, там выходит по 1 мувику раз в 1-5 лет
однако, ру озвучка всякого картавого биомусора, который еще портит изначальный текст, это вот выбор большинства населения
Оригинальной эмоционально психологической составляющей японского языка.
Дело даже не в том что наша озвучка плоха (хотя зачастую это и правда так), но проблема в том что я как носитель языка не воспринимаю его речевое и интонационное звучание в переложении на речевое и интонационное звучание оригинала. Мне просто режет ухо когда наши пытаются сохранить это. А режет ухо потому что для русского языка в обычной жизни подобное не свойственно. По мне так лучше безэмоциональный олноголосный перевод которые не глущит оригианльную речь, что придете правильные оттенки. Но сабы само собой лучше с этим справляются.
Sk10 Sk10 09.08.201918:10 ответить ссылка 4.7
Живости, часто они переигрывают но сидеть и и каждую смену сабов останавливать аниму что бы прочитать о чем они в кадре говорят, в этом преимущество дубляжа и озвучки можно слушать не отвлекаясь от происходящего на экране, но в озвучке часто так изменяют диалоги прикрываясь "Литературным Переводом" что смысл диалогов переворачивается с ног на голову, если вообще в лес не убегает, одно дело когда ты меняешь только пару слов на аналогичные у нас что бы не объяснять незнакомым зрителям что такое Такояки или Осен* а другое дело менять весь текст. Плюс если например сравнивать Даб от Реанимедии все равно чувствуется что у людей за плечами есть и специализированное образование и техника получше, у Фан дабберов/озвучки и чувствуется что с голосом они работают похуже. P.S не знаю почему но Анкорд с его отсебятиной мною всегда всегда воспринимался в озвучке как "Анимешный" аналог Голбина
И ещё наши команды озвучки взяли себе городое название Фан.Дабберов но по сути они занимаются закадровым озвучанием, слышать две голосовые дорожки Русскую и Япоскую сразу немного вымораживает, особенно когда наш отчитал текст а персонаж ещё балакает по японски несколько секунд.
мне наоборот так гораздо приятнее. я слышу перевод и те самые эмоции расово верной сейю. а дубляжи вообще не могу смотреть яп голоса на заднем фоне нет=атмосферы нет.
Как таковая "озвучка" + форсед саб от студий сейчас вполне нормальные. Это не середина нулевых - вот тогда было реально дно. Пусть будет, и пасиб этим людям.
Другое дело, что даб это "не то". Даже если актёры озвучания научатся полностостью подражать японским сейю в игре голоса (чего никогда не случится), то на другом языке кроме лунного это всё также будет "не то"
Проблема в том что персонажи банально без эмоций, у меня практически нет знакомых которые смотрят с озвучкой, она просто объективно лучше.
А сделать качественную озвучку... Много вы то знаете то что было либо на ровне либо лучше оригинала? Я что-то припомню один Гуррен-Лаганн где объективно Фильченко нагнул всех японских сейю сразу. Но всего один раз всё остальное в реанимедии спорное.



Без понятия как даберы смогут переплюнуть Ханазаву
https://puu.sh/E3byh/afa0654a88.webm
Да и вообще кучу других сейю... Ну либо чёт типа такого:

Вообще можно найти тысячу примеров.
____________
А в целом как ты не озвучивай всё выходит на уровне ниже

Либо ещё похуже там типо персоны =)
____________
С английской озвучкой ровно такие же притензии
На сколько я помню удачно у них получилось продублировать третий дракенгард
И внезапно Panty and Stocking's (да это не америкосы а гайнакс клепали) но походу английский язык создан прям для такого вида тайтлов
https://streamable.com/d3ww5
и японская озвучка которая просто (извините) отсасывает
https://streamable.com/171tm
Проходняк с озвучкой, то что действительно понравилось - с субтитрами.
Adamsk Adamsk 09.08.201917:44 ответить ссылка 2.3
Только raw, только hardcore
только в вк ужке видео осталось - но оно того стоит https://vk.com/video185163522_163564659
omgster omgster 09.08.201917:57 ответить ссылка 0.1
судя по видео озвучка у некоторых студий просто ниже плинтуса, несут полную отсебятину и перевод очень кривой.
Я обычно смотрю аниму лёжа на кровати, перед сном, на планшете. Так что мне удобнее в разы с озвучкой поглощать бурятские мультики.
Да и в принципе, за годы ру озвучка подтянулась сильно, теперь есть из чего выбирать, а не Куба77 и Персона99.
Armcael Armcael 09.08.201918:18 ответить ссылка 0.1
Смотрю с озвучкой если это не анкорд и персона99.
degred degred 09.08.201919:01 ответить ссылка -0.5
В чём смысл смотреть с сабами (если ты конечно не учишь язык), не проще в таком случае почитать мангу\ранобе (выучить язык и посмотреть в оригинале)?(без негатива)
Wayt Wayt 09.08.201919:13 ответить ссылка -0.4
Оригинальная озвучка с интонациями. И привод как правило менее кривой. Внезапно в Европе фильмы смотрят с садами на родном языке и это считается нормой
Смотрю в оригинале, так как давно уже понимаю нихонский.
сколько времени ты учил японский? и на каком уровне он у тебя, ты вообще даже субтитры не используешь?
специально не учил, само вышло. Будучи школотой много смотрел аниме (тогда ещё с сабами), а теперь по работе периодически понаезжаю в Японию и много общаюсь с японцами, так что на счёт уровня я не уверен. Но понимать и немного изъяснятся на нихоском научился. С чтением правда до сих пор проблемы.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
25 Ноя 15 Bv Драконий Жемчуг / Dragon Ball [sOl] (1986-1989) WEBRip 720p | LI
19 Июл 15	В	Dragon	Ball:	Xenoverse |~v 1.07 + 5	DLC] (2015) PC | RePack от	FitGirl
14 Июн 15	Bv	Dragon	Ball:	Xenoverse [v 1.07 + 5	DLC] (2015) PC | RePack by	Mizantropl337
10 Июн 15	Bv	Dragon	Ball:	Xenoverse (2015) PC
подробнее»

Dragon Ball,Dragon Ball Z, Dragonball, Драгонболл, Dragon Ball GT, Dragon Ball Super, Dragon Ball Kai Anime,Аниме субтитры озвучка здесь лишняя

25 Ноя 15 Bv Драконий Жемчуг / Dragon Ball [sOl] (1986-1989) WEBRip 720p | LI 19 Июл 15 В Dragon Ball: Xenoverse |~v 1.07 + 5 DLC] (2015) PC | RePack от FitGirl 14 Июн 15 Bv Dragon Ball: Xenoverse [v 1.07 + 5 DLC] (2015) PC | RePack by Mizantropl337 10 Июн 15 Bv Dragon Ball: Xenoverse (2015) PC
Jujutsu Kaisen https://youtube.com/devicesupport,Howto,, Тентакле