Да, в первом облаке слова Касуми и Адмирала. Зачем? Не знаю, так решил автор.
Я попытался передать шутку, но для подстраховки всё же поясню: в японском цитирование и озвучивание мыслей пишутся в конце предложения. Слова Адмирала звучали как 100% оправдание, но когда он добавил цитирование мыслей, оказалось что Касуми поспешила.Подробнее
что это знлчит, чёртов КОМА НА иР.'Р прости. КОМАНАиР7 у тевя лицо КАК У ЗОМБИ' ;^±ГХАГ? I/ II НАСТРОЕН ААЛЬШЕ ' РАБОТАТЬ в ТАКОМ ИЗМОТАННОМ состояниир КАК ЖЕ ЭТО РАЗАРА-ЖАЕТ/ КАК НАСЧёТ поживее вернуться А омой? Если понял -АОВЕРЬСЯ МНЕ и КАК СЛЕАУЕТ от а охни/
рожАенид к асу ми
к асу ми, решившля немного полшутить нал спящим aamupaaom. не просыплешься, ПОЭТОМУ БУЛешь НАКАЗАН! I СПАЛ?, KACYMU-.
nueco,Anime,Аниме,фэндомы,Anime Комиксы,Kantai Collection,KanColle,Кантай комиксы,Флотская коллекция,Admiral (Kantai Collection),Kasumi (Kantai Collection),перевел сам,дерьмовый перевод
Еще на тему
1. "Командир" - командиры в АЛ и ГФЛ, в Кантае всегда был Тейтоку\Адмирал
2. Твоё лицо уже выглядит как у зомби - Касуми бы скорее выдала что-то вроде "У тебя рожа\лицо как у зомби!" К чему удлинять фразу?
А дальше я ничего не могу придумать, ибо 39.2. Но мысль, думаю, передал.
2. Тут ты конечно прав. Что-то я не додумался до такого, но возьму на вооружение.