А это имена, а не прозвища? Потому что у имен нет семантического значения, а в данных словах оно явно присутствует.
Меньше года назад она вышла, какой уж тут перевод.
Она есть только на японском, судя по vndb.
http://unionpeer.org/topic/985030-dekinai-watashi-ga-kurikaesu.html
Хотя на самом деле сложнее. В словах, пишущихся через дефис склоняется только вторая часть. В иностранных именах и фамилиях склоняется только вторая часть. В русских фамилиях, где это возможно, как здесь, склоняются обе части, иначе - только вторая. К какой группе отнести "Порт-Принцесса" - я не знаю, решай сам.
Да, наверное, так лучше. Тут надо разобраться, как склонять такое слово, обе части или только последнюю. Если, скажем, писать "Принцессы-Порта" или "Порта-Принцессы", то разница в порядке слов не так уж важна, а если иначе, то "Порт-Принцессы" будет единственно возможным способом. Мне второй вариант кажется более правильным, по аналогии с именем Леннард-Джонса.
Или "командир", потому что "commander" иногда применяется невзирая на звание.
Только не "коммандир", а "коммандер" по русски будет.
Может, можно через дефис: "Принцесса-Порт"? А то "Портовая Принцесса" - это... мда... ассоциации...
Anime Adult swim в теги.
1) Utawarerumono(2006 год)
2) Nakamura Miyu & Anze Hijiri
3)
Download Nakamura Miyu Utawarerumono for free from pleer.com