Anime Ero Рейтинг в сообществе: 1.4 | |
Touhou Project Рейтинг в сообществе: 0.8 | |
Kantai Collection Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
Anime Комиксы Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
Anime Гифки Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
Manga Рейтинг в сообществе: 0.1 | |
Animal Ears (Anime) Рейтинг в сообществе: 0.1 | |
Fate (series) Рейтинг в сообществе: 0.0 |
Хотя всё что я вижу, это дословный перенос фремов со статичными персонажами, которые ничего не делают, кроме того, как моргают и шевелят ртом.
Есть претензии к звуковому ряду и не понятно, кому какая фраза пренадлежит. Отсутствие интонаций (я так понимаю, голоса синтезированные) и пауз между диалогами, превращают весь текст в кашу.
И вечная претензия к тому, что никто не хочет переводить "I see" как "Понятно" или "Ясно". Да, это притензия к переводчику, но можно было в озвучке это исправить
на испанском:
Казума, за что ты меня бьешь?
на португальском:
Казума, что ты мне подарил?
с ответом казумы оба языка не перевелись
PTM AQUA, PINCHE CRUZ AZUL НЕ ПОДНИМАЕТ
или
PTM AQUA, ЭЛЬ ПИНЧЕ КРУЗ АЗУЛ НО ЛЕВАНТА