Курочку?
Есть парочка. Ещё времён до аниме. Но там та ещё жесть.
А так, нужно понимать, что основные объемы хентая приходятся на две даты в году: на середину Августа (для зимнего и весеннего сезонов) и конец Декабря (для летнего и осеннего сезона). Данжен Меши относится как раз к зимнему сезону.
Я описал выше как работает в данном случае заголовки и изображения. И да, меньше полагайся на ChatGPT, а то думать самостоятельно разучишься.
А мог бы понимать, если бы следил за историей с начала, а не пытался вкатываться в середине ловя лётчика.
И в итоге ты получаешь неверное понимание контекста происходящего. GitGut.
Если ты его не встречал, то это не значит, что его нет. Лично я его встречал чуть ли не с самого детства и в разных коннотациях, а мне так-то скоро под сорокет будет.
Что до данного случая употребления, то тут идёт последовательное перечисление размягчения суровой начальницы, которое произойдет к следующей неделе. Сначала нам показывают суровую начальнцу и говорят, что она デレる (проявит знаки внимания) к концу недели, что и происходит в следующем выпуске, где нам тизерят уже то, что она 落ちる (падёт, влюбиться) к концу следующей недели, и вот теперь нам говорят, что через неделю она станет настолько デレデレ, что её можно будет 食べる.
Впервые встречаешь эвфемизм "съесть кого-то"?
Перевод несколько не корректен. Глагол 食べる переводится как "есть" или "употреблять в пищу". Соответственно и название выпуска будет иметь смысл "Спустя неделю, начальницу можно будет съесть". Это придаёт больше пикантности происходящему, чем банальное "повержена".
Тот что есть уже засмотрен до дыр