аркейн смогтреть с субтитрами
»пидоры помогите Anime Unsorted аниме фэндомы
Уважаемые Пидоры, помогите найти название Аниме. В каком аниме встречался персонаж похожий на Эд из Аниме Ковбой Бибоп, там типо у неё была сестра и они жили в каком-то подземелье или подземном мире из которого можно было уйти если это заслужишь, она увлекалась изобретением взрывчатки. Они расстались с сестрой не помню по каким причинам и её удочерил какой-то злодей. У сестёр был необычный цвет волос по которому они друг друга узнали спустя много лет.
Atago (Kantai Collection) Kantai Collection verniy (kantai collection) Anime Coub coub Takao (Kantai Collection) Anime Unsorted Anime
Пан-пака-пан!!!!!
ОФФ.Сцук пиндоские мрази тоже в субтитрах перевели пан пака пан как та-дам.скимразипорвунах(((
Япония вторая мировая пропаганда мультфильм видео апскейл реставрация перевел сам Metracryg_upscale Anime Unsorted анимэ фэндомы Momotarou no Umiwashi 1943
Самое первое полнометражное анимэ в мире Momotarou no Umiwashi (1943) в 4К
В жалких потугах словить плюсов накопал и хорошенько обработал интересный экземпляр - реально самое первое ПОЛНОМЕТРАЖНОЕ анимэ.
«Momotaro's Sea Eagles» (яп. 桃太郎の海鷲 момотаро-но умиваси), «Момотаро и его морские орлы» — японский пропагандистский мультипликационный фильм, снятый в 1943 году студией Гэйдзюцу Эйгася по заказу Министерства флота и вышедший в прокат в 25 марта 1943 г. Имея продолжительность 37 минут, стал практически полнометражным мультфильмом. DVD-версия с английскими субтитрами была выпущена в Японии издательством Kinokuniya Shoten в 2004 году. В США мультфильм издавался компанией Zakka Films — в 2009 году поступило в продажу издание с английскими субтитрами.
Тег "перевел сам" потому, что ютуб никак не хотел понимать русские сабы с раздачи на рутрекере, поэтому я извлек английские и перевел на русский.
Смотрите и проникайтесь боевым духом, камикадзе!
Там есть вторая часть 1945 года на 73 минуты. Если людям зайдет, то сделаю и ее.
Хотя качество там вообще никакое.
берсерк Berserk (Anime) озвучка озвучил сам дубляж Перевод Anime Unsorted Anime фэндомы
Продолжение Берсерка 1997!
Художник ARCHEсделал фанатское продолжение культовой адаптации Берсерка. Пилотная серия получилась в духе первого сезона, и в миллион раз круче официального второго сезона, который весь был в 3D.
Для полного погружения, я сделал озвучку этого эпизода при помощи нейросетей, воссоздав голоса MC Entertaiment - официального русского дубляжа сериала, которая выходила у нас на ТВ.
Kagerou Project Vocaloid под катом еще Anime Unsorted Anime
голос со стороны /а/ помогите найти Anime Unsorted Anime
P.S минусить не за что.
Ero VN Визуальные новеллы VN Реклама VN Новости Phantom Of Inferno Requiem for the Phantom Foreign VN Anime Unsorted Anime фэндомы
Phantom of Inferno - счастливые концовки.
Когда же стоит обсуждать игру, как не через 20 лет после её выхода и через 12 лет выхода аниме по ней, не так ли?Честно говоря, не думал что я когда-то буду писать подобный пост. Но три недели назад я в серьёз и не думал что буду проходить ВНку.
Абсолютно не знаю, почему я решил посмотреть аниме Requiem for the Phantom, с учётом того что его описание вообще не походили на то что я смотрел до этого.
Но тем не менее аниме хорошее. Не могу употребить слово "понравилось", поскольку в моём понимании "понравилось" не имеет в себе настолько много грусти и печали. А это аниме уж очень грустное. Ну и максимальное значение грусти постигло меня во время концовки мультика. Но я знал что аниме было «экранизацией» старой ВНки, и я решил почитать сюжет ВНки. Я дошёл до описания концовок. И здесь моя грусть полностью исчезла. И она заменилась лишь ЯРОСТЬЮ. Какого чёрта из всех возможных вариантов которые дали авторы игры, авторы аниме решили придумать свой с настолько плохой концовкой? Чтоб остыть, я решил что мне надо посмотреть концовку из игры. Я ввёл Phantom of Inferno endings на Ютубе, в Гугле и единственное что я нашёл, было на японском языке. На котором я ни слова не знаю. (лох, пидр)
Так что единственной возможностью получить хорошую концовку было самостоятельно поиграть в ВНку. Хотя я до этого никогда в них не играл в принципе.
Нынешняя HD версия игры имеет только японскую озвучку и субтитры (хотя степень разорванности моей жопы сделала так, что я скачал её и играл так, через Яндекс определитель слов пару часов).
Но потом я нашёл что в старой DVD версии были английские субтитры (с так себе переводом, могу сказать теперь).
В комментариях на всяких сайтах я видел у людей кучу проблем с тем чтобы найти старую версию игры (особенно для подданных западных королевств, которым уже давно не выдают каперские патенты). Но даже если её нашли, немногие смогли её запустить, игру запустить. 20 лет игре в конце-концов, требуется некий уровень танцевания с бубном.
Но я смог. Так что подумал, что теперь, я просто обязан, во имя всех кто грустил (а может и грустит сейчас) из-за концовки аниме и кто не смог по каким-то причинам запустить игру (или мог, но не захотел из-за одной лишь концовки проходить игру с, хоть и отличающуюся во многих мелких деталях, но в целом, с той же основой сюжета), выложить её счастливые концовки. Может кому-нибудь понадобится.
Помимо встроенных англ субтитров я сделал ещё на русском і на українській. Хотя местами они могут быть не точными. Во-первых из-за, как я уже говорил, плохого качества оригинальных англ субтитров. Ну и во-вторых перевод полуторачасового фрагмента диалогов таки выматывающее дело. Так что, можете смело пинать насчёт фикса каких-то предложений.
(осторожно, я на 2:40 имеется панцушот лоливидной особы, так что не рекомендуется включать видео, если есть подозрение что товарищ майор где-то рядом, ну и из-за этого поставил тег Ero vn, не уверен что он здесь уместен, если не надо, уберите).