Kanako touhou
»длиннопост Touhou Комиксы Anime Комиксы Kochiya Sanae Yasaka Kanako Moriya Suwako Cirno Daiyousei Hinanawi Tenshi Anime Unsorted Anime Touhou Project namazu tani takeshi Yukkuri Aki Shizuha Nagae Iku Aki Minoriko
"Теперь легче, не так ли" пародия на фразу There, that's brighter, isn't it? - заголовок диалога из сатирического мультфильма.
Сам прообраз в мультике скорее всего создан по образцу Тадасабуро Ямамото, бизнесмен, преуспевший
в конце 19 - начале 20 века, который любил выставлять на показ богатство.
Однажды ночью, после сытного ужина в ресторане, в фойе он столкнулся с гейшей, которая пыталась в темноте найти свою обувь. Он поджёг купюру в 100 йен, чтоб посветить и после этого пошли шутейки про "поведение нуворишей".
Потом один художник нарисовал об этом мультфильм "The Age of Nouveau Riche Splendor" и потом он появился в учебниках японской истории.
Anime Комиксы Проект Восток Yakumo Ran Yakumo Yukari Ibuki Suika Kazami Yuuka Yagokoro Eirin перевел сам Hijiri Byakuren Anime Unsorted Anime фэндомы Игры Touhou Project shundou heishirou Mugetsu Gengetsu дерьмовый перевод Hecatia Lapislazuli Yasaka Kanako
Звучит конечно глупо, но единственный перевод "魅せ方 (bakasekata)" что я нашёл, это "обратить на себя внимание/апеллировать к себе" и употребляется в блогах по типу "как стать популярной". Также красота Ран тут описывается как 傾国 (keikoku), дословно "разрушающая страны". Роковая - не самое подходящее слово, но мой словарный запас весьма скуден. Если кто-то знает иной перевод - буду благодарен.