Шутка взята из фразы Ширануи, на должности секретаря:"なんでしょうか。……不知火に落ち度でも?" Предположительно ссылка на тот факт, что это сделал её командир (и, следовательно, не её ошибка)
-
На груди у Касимы: [Если речь о груди - положитесь на меня]
-
На груди у Касимы: [Если речь о груди - положитесь на меня]
-
Комментарий автора: "Иказучи превратившаяся в чертовку (mesugaki)."Заранее прощу прощения за косяки. Потратил несколько часов, но тут используется слишком сложная для меня конструкция, поэтому перевод может быть совсем кривым. Оставлю ссылку на оригинал, буду рад если кто-то сможет внести критику и поправить.
https://mobile.twitter.com/yukkuri495/status/1327578394578481154