Станция дозаправки.
-Покорми меня.
-Меня МЕня
-Ням Ням ням НЯм НЯМ
-Покорми меня.
-Меня МЕня
-Ням Ням ням НЯм НЯМ
-
-
-
Комментарий автора: "性夜を過ごす霞" Тут игра слов: 性夜 созвучно с 静夜, потому получается "Касуми проводит сексуальную (спокойную) ночь". Ещё тут на плакате написано [!りくりめ], как я понял это сокращение от メリークリスマス (счастливого Рождества), но хз почему оно написано наоборот (буквально наоборот, не зеркально). Я так и не понял смысла, просто оставил как факт - вдруг кому-то будет интересно.Третий корабль японских эсминцев класса «Асасио» в коллекции Kantai.
У нее светло-каштановые волосы, короткие два хвостика с двойными пучками, желтые глаза.
Она носит белую рубашку с короткими рукавами, зеленый аскот, юбку с подтяжками и черные гольфы.
Она держит двухорудийную башню и торпедную установку.
Капризная и угрюмая, она становится очень нервной и одинокой, когда идет в док.
Ее часто ассоциируют с французскими крекерами из-за ее пучков волос.
-
Тут шутка немного потерялась. В оригинале он дал согласие звуком "аа", что в текущей ситуации выглядит как просьба открыть рот (чтобы покормить разумеется).Хз, почему луна-рыба. Гуглил чтобы понять в чём она провинилась, но безрезультатно. Думал заменить на хомяка для ясности, но не стал добавлять отсебятину. Если есть знатоки буду благодарен.