Anime Комиксы Рейтинг в сообществе: 43.1 | |
Kantai Collection Рейтинг в сообществе: 25.3 | |
ToAru Рейтинг в сообществе: 21.6 | |
Naruto Рейтинг в сообществе: 12.1 | |
Touhou Project Рейтинг в сообществе: 7.7 | |
Fate (Series) Рейтинг в сообществе: 5.3 | |
Monster Girl (Anime) Рейтинг в сообществе: 3.6 | |
Anime OldSchool Рейтинг в сообществе: 3.3 | |
Anime Cosplay Рейтинг в сообществе: 2.9 |
Оу, до этого даже не задумывался, но похоже, что в словах с русскими/оригинальными приставками типа "подъезд" есть буква "Ъ", а для приставок пришедших с иностранных языков "Ъ" не пишется, но подразумевается. Кек. Но логика же вполне прослеживается, поэтому претензию не понимаю.
>Это блять пиздец как криво звучит, с этими буквами о и г просто уебищно, никто так не говорит.
Это звучит настолько похоже в обыденной речи, что никто и не замечает.
>А ещё про жи ши ты мне не объяснил. Шипящие и Ц всё равно обладают похожими правилами, так что смысла рассматривать их отдельно нет. Но логики я не вижу, ага.
Но всё же это не отменяет моей претензии, к тому что в русском языке звук меняется НЕЗНАЧИТЕЛЬНО, а в английском значительно.
Мы можем сказать как "которого", так и "которава" и разница будет минимальна, что вряд ли кто заметит. А вот сказать "пинг" и "пайнг" или, например, "О(у)шен" и "окиан"/"осиан". Или "Цитрус" и "Китрус". "Луп" и "Лооп". Разницы гораздо больше!
Ты похоже с трудом понимаешь разницу между похожими звуками: "С" и "З" и то они так звучат не из-за какого-то правила, а из-за...как бы объяснить. По фонетическим причинам, а не по хуй пойми каким. Из-за того, что они стоят перед другой согласной. С "Т" в "лестнице" та же хуйня. Если произносить быстро, то разницу между этими звуками сложно разглядеть, так как нет гласных, которые стали бы разделять эти звуки, но если произносить чётко, как белый человек, то всё норм. У английского так не работает.
>Ну а звук ы в слове циркуль вообще никаким правилом ты не объяснишь
Щас бы у тебя спросить разницу звучания в "циркуль" и "цыркуль", чтобы ты обнаружил, что разницы нет. Поэтому что бы не плодить сущностей решили выбрать версию с "И". "Цыплёнок" аналогично.
Льдина - лыжи. Основной звук "Л" принципиально не меняется.
Может "лестница". Звук "Т" всё равно существует, но только из-за близости согласной "С" заглушается. То есть занудный человек может проговаривать "Т" и всё равно будет прав.
А возьмём английский.
Cleaner - "C" произносится как русская "К"
oCean - как русская "Ш".
Citrus - "Ц" нахуй.
pIng - "I" звучит как "И"
I - как "АЙ"
И куча других примеров.
В русской такой херни нет.
Естественно это в последствии влияет на культурный фон. Достаточно сравнить наши имиджборды, форумы и т.д. и американские. На американских ресурсах использование анимешных картинок/мемок и гифок вполне обыденно явление даже в непрофильных обсуждениях. У них нет столь явного разграничения мультиков и аниме как у нас. К чему я это?
Какие теги нужно ставить? "Аниме комикс"? Но ведь комикс нарисован американцем и читается он слева направо как у всех белых людей. Просто "Комикс"? Но ведь присутствует персонаж из аниме.
http://animenicolesmith.tumblr.com/tagged/lucoa