Кукурузный крахмал с сиропом. А, ну это всё объясняет! "Kentucky long-play" же, вечное печенье, прообраз гномьего хлеба ИРЛ.
Из сладких бобов что ли? А почто она такая твёрдая?
Посмотри смеха ради описание тега. Там вообще бред написан.
В разговорном японском oppai означает непривычно (для японца) большую грудь. Со скидкой на японские реалии - это грудь от 2 размера и больше. Этот термин редко применяется сам по себе, действительно крупная грудь обозначается 巨乳 - кионью. На сайтах с картинками применяется только в связке oppai loli, например: https://ehwiki.org/wiki/oppai_loli процитирую "Description: A little girl with anything larger than small breasts."
В редко применяющемся сейчас смысле, устаревшем, обозначает увеличенную грудь кормящей женщины, набухшую от молока. И уж когда-то в манге это слово применялось из цензурных соображений, ПОЭТОМУ у виабу и прочих стало ассоциироваться с большой грудью.
Именно потому мне стало смешно. А oppai=tits это вообще срань из виабушных разделов твиттора, где игнорант на неуче и дураком погоняет. Ей едва может пару лет от силы.
Короче, мне стало смешно, потому что термин, обозначающий удивление от крупной груди, поставили как тег к малюсеньким титечкам.
А потом я прочитал описание тега и мнение зумерков на сайтиках "переводчиков и дубляжистов великого аниме!!!", и вообще блеванул.
Полная деградация, хотя казалось дальше уж некуда.
Ну я не знаю прям. Тут нечего комментировать, но я сейчас очень смеялся от тега. Oppai? Не, серьёзно? ЭТО oppai? Это уже комедия.
Браток, ты с тегами очень сильно напутал.
Перевёл сам, а автор кто (где его тег)?
Акк вскрыли, что ли? У него год не было никакой активности - ни постов, ни комментариев. А до того - регулярно.