Ну не знаю, та что на верхней части его всего лишь убить пыталась, а вот поступки больной дуры снизу это ваще ни в какие ворота...
У слова зэк вообще есть перевод, я как то думал что это чисто сленговое слово, такие обычно не переводятся.
Бля, ребята, даже Ксеноморф походу понял что я херней маюсь выводя цепочки в стиле Задорнова и Мастера Хуева признав свое поражение, я же с самого начала сказал что Пле Пле Пленник просто больше подходит его натуре, не внешности, это не более правильный перевод, он мне просто больше нравится, не будьте такими серьезными. Я так то англицким не плохо владею еси че.
С каких пор русский язык родной в США?
А че это вдруг?
Я яндексом переводил говорит мол пленник - the prisoner
https://translate.yandex.ru/?text=%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%BA&lang=ru-en
take prisoner - взять в плен.