Я выбрал настолки, игра концентрирует на себе внимание и мешает долго педалировать всякие темы по ипотеке, работе, политике и прочем. (@^◡^)
Земля пухом
Ну посмотрим, для меня эталонный перевод Кизу - это перевод Living FLCL. Буду сравнивать с ним как заказ придёт, если вообще придёт.
Ну мб и доберутся
XL Media - издательство комиксов и манги Натали, мы постараемся издать всю серию в полном объеме. Но пока в обозримом будущем у нас 4 книги.
сегодня в 17:15 Ответить
*24
Не у них... А жаль.
LIVING
fLCL
Living FLCL 19:07
Здравствуйте. Переводы у нас всегда хорошие были и останутся, ибо в группе есть большое колич профессионалов своего дела (лингвистов, редакторов и т.д.). Но нет, с XLM Кизу мы не связаны. Единственная вещь, связывающая нас с XLM - это субтитры к Гуррен-Лагану от
Ну поэтому и слетели модерки.

Я по факту с 2017 года нихера в теге не делаю, но все еще модератор :D
Скорее он будет куплен у них, а не сворован.

По крайней мере XL-Media не были мною замечены в воровстве переводов манги, а значить есть основания полагать, что и переводы ранобэ они не воруют.
А ты случайно перерыв от реактора не делал? Если не онлайн 2 недели (вроде) то с тебя модерки снимаются автоматом
Я спросил у них кто переводчик, пока молчат.

Но думаю, что сноски останутся, ибо у Исина слишком много каламбуров и игры слов, которая не будет понятна русскому читателю без сносок, либо же просто потеряется в процессе перевода.

Скорее всего они взяли любительский перевод, его немного подтюнили и теперь выпускают под официальной лицензией.
:3