Ну, в сравнении с тем "переводом" этой серии, который здесь обычно выкладывается, на английском действительно понятнее. Но, если не секрет, какую часть этого блещущего логикой и здравым смыслом текста вы не смогли перевести на русский без потери понятности?
Я просто считаю, что этого автора лучше выкладывать хотя-бы на английском.
посмотри на переводы blackheart. Он же переводить не умеет; или строить предложения
Он бы полюбому опять намешал бы слов и опять всем было бы непонятно. Не понимаю, как ему ещё не сказали перестать насиловать мозги людям и выдавать себя за переводчика.
Вот мне и интересно, в чём будет принципиальная разница между русской и английской версией, если перевести на русский нормально. Никаких хитрых идиом, фразеологизмов и прочей головной боли для честного переводчика тут вроде и близко не наблюдается. Впрочем, если ваша фраза "На английском будет намного понятнее, чем при переводе" переводится с русского на русский как "На английском будет намного понятнее, чем при переводе от Blackheart'а", вопрос снимается.
.«* &Нн| Я^В Г' ш
1 / y/jM Г м “шГ" / J^**' \ /-.\ Ж
ш V «V ж ^^^А gg^ J ^ ш
\^шят-Щ ш Лк ■ 'Л I yarns' л ~ Г ш ^1
М J \. j
[ V/^У У jtr ' Ш”/ " >> 1 v N V/ \ L 1 "“/ ^1
уМЕ~ V ЧЧ^ V ТЕШ1 ^v\ О1 >^7 (
^fVw С/ ’^hTW дН| а
B^J &У\ уй^Ш А Ж ЩЛ V~"* ■ у ' \ \\
посмотри на переводы blackheart. Он же переводить не умеет; или строить предложения
Он бы полюбому опять намешал бы слов и опять всем было бы непонятно. Не понимаю, как ему ещё не сказали перестать насиловать мозги людям и выдавать себя за переводчика.