Здесь хватит даже начального уровня, а при переводе получится бессмыслица, как и видно по переводу, который здесь выкладывали.
Лучше так, чем читать корявый перевод. А если тебе не хватает знаний, чтобы это прочитать, то мне тебя жаль
И в чём прикол? Показать, что Блэкхарт не может в перевод? Тогда решайте с ним эти вопросы. Срубить плюсов правильным переводом? Но так вы не перевели...
Мы уже всё обговоили и я посоветовал ему заняться чем-нибудь другим. Я просто говорю, что этого автора не надо переводить на русский, иначе потеряется смысл, вот я и исправляю ситуацию. Ведь скажи же, на английском это выглядит лучше, чем на русском. П.с. и плюсы меня не волнуют
Я скажу, что на японском оно выглядит ещё лучше, но я не понимаю японского, а кто-то испытывает трудности с английским (вы не поверите, но есть школы где ещё на выбор учат немецкий и даже французский), а также добавлю, что нет ничего не переводимого на русский и, на худой конец, дословный перевод нам не нужен.
ЗНАЧИТ ТЫ ДУМАЕШЬ# ЧТО КАЖДАЯ ПРОЛИТАЯ СЛЕЗА БУДЕТ ШАГОМ НАВСТРЕЧУ ЗАВТРА# ТАК КАК ЭТО МИР# ГДЕ КАЖДЫЙ СМОТРИТ ВПЕРЁД# КОГДА ИДЁТ/?
М
И КУДА ТЫ СМОТРИШЬ, КОГДА ИДЁШЬ/
Наручам?*
никакой
пошля-
тины/
это
подарок/
БОЛЬШАЯ/ КРАСИВАЯ КОСТЬ/
ясно/?
(I
гм > Я СОВСЕМ
НЕ ОЖИДАЛА/
Кисуме Н. \
Лучше так, чем читать корявый перевод. А если тебе не хватает знаний, чтобы это прочитать, то мне тебя жаль