Оригинал / Anime Ero Swim :: Kemono Friends Комиксы :: lucky Beast (Kemono Friends) :: Kaban (Kaban (Kemono Friends)) :: Serval (Kemono Friends) :: Anime Ero (Взрослые Няшки) :: Anime Комиксы :: Kemono Friends :: Shiroi Hakuto :: перевел сам :: Anime (Аниме)

Serval (Kemono Friends) Kemono Friends Kaban lucky Beast (Kemono Friends) Kemono Friends Комиксы Anime Комиксы Anime Ero Swim Anime Ero перевел сам Shiroi Hakuto ...Anime 

Подробнее
% '//, У/У//У//У//. У/.уУ/ У/, У- У/УУ/.У/УУ/. У/.- йжШжШжМ # ¿'Y# зо; 11 .i ¿ ;
¡¡Il ЙЙ5Й РАЗВЕ НЕ ПРОШЕ КУПАТЬСЯ гол е- vMbKh/Y\h?> 7 ио если ты снимаем ОДЕЖДУ ПЕРЕД ПЛАВАНИЕМ 'то зачем ОДЕВАТЬ ДРУГУЮ ОДЕЖДУ?] ШШШж щШ' у V . . * . % ■ Л / / I V r/!v!v!*!v!v!v!v!
РАЗ тне НЕ стыдно то /ложно КУПАТЬСЯ ГОЛЕНЬКОЙ.' У/, Я /*'//■ ''/У-Щг-йл • 7 V Ч N Вк «пир \ —
5 у.*-

Serval (Kemono Friends),Kemono Friends,Anime,Аниме,Kaban,Kaban (Kemono Friends),lucky Beast (Kemono Friends),Kemono Friends Комиксы,Anime Комиксы,Anime Ero Swim,Anime Ero,Взрослые Няшки,перевел сам,Shiroi Hakuto
Еще на тему
Развернуть
Держи! И я тоже оденусь!
vataginam vataginam 06.06.201811:58 ответить ссылка -0.4
Может "Кабан" лучше переводить?
Честно говоря уже хз. Раньше я был твердо убежден, что имена переводить не стоит ни при каких обстаятельствах, но эта франшиза раз за разом доказывает что это не так и "Кабан" в очень многих ситуациях вообще не подходит. Тем не менее я пока что держусь и оставляю его как есть там, где оно звучит хотя бы более-менее нормально =)
Как дальше будет посмотрим, может через пару-тройку комиксов совсем сдамся и он окончательно превратится в "Сумочку", но в любом случае здесь время редактирования давно вышло и ничего поменять уже не получится.
Ну, тут уж просто имена всех остальных персонажей переводятся, так что единственная Кабан-тян смотрится странно (хорошо ещё, что в Кемоно нет одноименного животного). Но это, конечно, на твое усмотрение. И, в любом случае, спасибо за перевод)
Не совсем. У остальных животных имена — это название их вида. А "Кабан" это самое что ни на есть настоящее имя, которое ей дала Сервал. Тут проблема именно в том, что в русском слово "Кабан" уже занято, а вот в том же английсом никаких проблем с "Kaban" нет, и никто его не переводит.
Стоп, кабан тян - это не животное кабан, а 鞄, Сумочка т.е.?
eclipso eclipso 08.06.201818:14 ответить ссылка 0.1
Сервал ее так назвала, потому что у нее ...есть сумочка. Вообще они начали путешествовать, чтобы понять каким животным является Сумочка, т.к. это вроде постапок и люди вымерли.
inglip inglip 08.06.201818:56 ответить ссылка 0.1
Я смотрел аниме, спасибо :)
Из за того, что "Сервал" с японского перевели, а "Сумочка"/"Кабан" - нет (хотя оба этих слова не являются именами, а обозначают группу объектов) я не сразу понял ху из ху.
[Зануда_mod_on]Нет, вот как раз Сервала и не перевели. Сервал на японском так и называется Сервалом, только записанный катаканой[Зануда_mod_off]
П.С. Там же про сумку еще в самой первой серии поясняется.
Внезапно, хотя и стоило ожидать. Но я все равно уверен, что Сумочка лучше чем Кабан, поскольку последний слишком уж ассоциируется с животными, особенно учитывая специфику этого сериала.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
ёшЛ	А /.
i	i I