Сидя верхом на голом мужике?
おぱい (сиськи)
おしり (попка)
うどん(放) (лапша, релиз)
女教師 (училка)

А вот папки «лапша» в моём паке нету... Или это какой-то пиздоглазый эвфемизм?
Правая – 我爱你, однозначно идентифицируется как «Я тебя люблю». На левой не могу нормально прочесть, что-то вроде 永必安 или 水必安. Это, по ходу, китайский язык, а я изучал японский, так что не могу по смыслу адекватно подобрать иероглифы, а гугл-сан слишком часто пиздит как та сучка. Пусть китаец-кун вкатится и распишет.
русский	японский	китайский	Определить язык
японский русский английский ▼
I love you Forever
7/5000
☆ О ф) <
Ну, с такого ракурса не видно, это я домыслил по надписи о беременности. Есть какие-то другие варианты интерпретации?
Ещё надпись ご懐妊 (вы беременны) на флаге на вздувшемся кондёре. Каваий нэээ!
Ну это на той пикче, где она с коробкой помидоров непонятно. На второй явная девка же.
> 今日モ一日
Но ведь сегодня не первое число месяца...
Там написано あけましておめでとうございます. Читается примерно как акемащтэ омэдэто годзаимас (правильно транслитирируется не так). Значит это, внезапно, "с новым годом", язык оригинала – японский.
Пиздец шрифт. Что написано в третьей строчке? Ни -какая-то хуйня- мас... Я, конечно, догадался, что это годзаимасу, но, блядь, и кто-то ещё пиздит на рашн курсив?