Ты писал "Твоим мировоззрением" - а не про "чела начавшего ветку.
При чем тут не знают японский и запариваться. Есть нормальный перевод. Вместо него пытаются впарить непонятно что. Зачем его повторять при этом аргументируя тем, что на шики и мале так сказали.
И да, классика "твое мировоззрение", "если тебя оскорбляет" - диванный телепат? Если нет, то не выдумывай ерунду всякую.
Нет. Если нет официального перевода, ты идешь и смотришь оригинал. И хрен с ней поливанщиной, дело вкуса, здесь же некорректный перевод.
И это не пруфы. Шики и мал, при таких косяках, не надежный источник. То что все там смотрят опять же не аргумент.
При чем тут мое мировоззрение вообще не понял. Нечего сказать переходим на личности или что?
А, т.е. то что, кто-то не смог в перевод, означает что надо использовать неверный перевод?
Напоминает анидаб (или как их там, где анкорд), которые переводили через жопу и банили всех кто это им говорил.
Teresa Testarossa - テレサ(Те ре са)・テスタロッサ
Катакану можешь перепроверить.
Теоретически Ре - могло быть Ле, т.к. в японском нет слогов Л, но в конце все равно Са, т.е. в любом случае Телеса получается.
Ano Hi no Kanojo-tachi
shuo feng - po zwen zi в тегах к кубу.
1. Либо морпех, либо Джек Ричер
2. Джон уик 1
4. Матрица?
В таком случае он L, мог убить, т.к. все его знали под именем L.
Kuzu no Honkai про другое. Хотя вещь сама по себе хорошая. Правда с концовки некоторые в осадок выпадают :D