Не совсем верно, скорее так:
"Все равно ведь ни от кого ничего не получил? Но не пойми меня неправильно, это просто дружеские (обязательные) панцу"
Маловероятно, но все же:
Надпись на руке:
「いま、ギャルに入ってます」コミックウォーカーにて配信開始!
"Я теперь гяру" начала выходить на comic-walker
Надписи слева:
いまギャルの黒ギャル
Современные гяру - загорелые
良く言って豪快
Хз как это перевести, пусть более знающие пояснят
下品でガサツなまるんの親友
Вульгарная и грубоватая лучшая подруга
通学カバンはコンビニ袋
Вместо школьной сумки - пакет из супермаркета
Надпись справа:
巨乳
Большая грудь
Надпись снизу в облачке:
黒船はつね
Курофуне Хацуне

Ну и ссылка для желающих ознакомиться:
http://comic-walker.com/contents/detail/KDCW_MF06000047010000_68/
Для умеющих в английский сабы можно забрать тут
https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/6984218/koe-no-katachi-en
Скрабоперевод от новичка, поправьте если что:
"ほ、ほら。”
”このくらい近くに寄らないと見えないんです。”

"Э-эй"
"Пока не подойду так близко, ничего вижу"