Anime,Аниме,Sachi,Sword Art Online,SAO, ALO, ALfheim Online, GGO, Gun Gale Online, Alicization,Anime,fandoms,Sachi,Sword Art Online,Anime Unsorted,Anime Unsorted
каким-нибудь, тоже мне проблема придумать такой поворот в сюжете. например в игре сохранился слепок ее разума. И в новых версиях игры найдут NPC с её "душой". и снова убьют. вот такая драматичная судьба.
В том, то и проблема, что не говоришь, а пишешь. А пишешь так потому, что у нас принята система Поливанова, которую уже давно надо пересмотреть. А говорю я Сачи-чан, потому что на слух это ближе к реальному произношению японцами.
Не ну если таки говоришь, то претензий нету. Только в русском переводе это Сати, и произносится оно в аниме как Сат[ч]и, только чуть мягче, так что... давайте не будем создавать лишние сущности и говорить "Ландан" вместо "Лондон", ибо так же правильно. И все остальные обычные люди будут читать в русском переводе Сати и искать в википедиях по SAO тоже Сати. Что любопытно, даже google переводит サチ как Сати и произносит соответствующе.
Гугл переводит подобным образом именно потому, что в нашем сегменте интернета, как и вообще, официально принята система Поливанова. Я не буду спорить с тем, что признано официально, т.к. тогда придется вернуться к Великому и Ужасному срачу транслитераций: чтобы меня понимали окружающие, я тоже порой прибегаю к системе Поливанова, -японоговорящих людей в моём окружении хоть и есть, но маловато. Тем не менее, имя я написал так, как слышал в оригинале, и продублировал каной. Желающие прочтут его таким образом, как сочтут нужным, но напиши я только "サチ" - не все бы меня поняли.
Никто не вечен, однако никто не исчезает безвозвратно: есть мнение, что в восстановленном Айнкраде осталась цифровая копия её сознания.