Дауж, тоже недавно вспоминал о беспощадности русского фансаба....
Смотрел Gokukoku no Brynhildr так в первіх 2-3-х сериях детское имя Глав. Героини (Куро-нэко) переводили .. да не просто переводили, а вместо Чёрной-кошки писали Киса...
Я чуть не поперхнулся как это первый раз увидел...
А в конце крайней серии шо сабберы шо дабберы ниасилили несколько фраз ваще..
В наше время мы могли и с ниххонского перевести и тайм код вписать, а эти....
Переводчики: JazzWay Anime Щ AniWave El, Fratelli, Horie El, WreckMedia B, Anything Group, Xelenum, Alorian E), Sovet Romántica El, AniLibria.TV El, Eladiel & Zendos El, Persona99 & Get Smart Group Majestic-kun Ш\, Naruto-Grand, AniFilm Ш, AniStar.ru Ш, FaSt, AOS FanSUB El, Kansai Studio Ш,
AnimeV
Смотрел Gokukoku no Brynhildr так в первіх 2-3-х сериях детское имя Глав. Героини (Куро-нэко) переводили .. да не просто переводили, а вместо Чёрной-кошки писали Киса...
Я чуть не поперхнулся как это первый раз увидел...
А в конце крайней серии шо сабберы шо дабберы ниасилили несколько фраз ваще..
В наше время мы могли и с ниххонского перевести и тайм код вписать, а эти....