ryuujou (kantai collection) :: Кантай комиксы :: Admiral (Kantai Collection) :: Northern Ocean Hime :: Anime Комиксы :: Kantai Collection (KanColle) :: перевел сам :: Anime (Аниме)

Northern Ocean Hime Kantai Collection Admiral (Kantai Collection) ryuujou (kantai collection) перевел сам Кантай комиксы Anime Комиксы ...Anime 
Northern Ocean Hime,Kantai Collection,KanColle,Anime,Аниме,Admiral (Kantai Collection),ryuujou (kantai collection),перевел сам,Кантай комиксы,Anime Комиксы
Подробнее

Northern Ocean Hime,Kantai Collection,KanColle,Anime,Аниме,Admiral (Kantai Collection),ryuujou (kantai collection),перевел сам,Кантай комиксы,Anime Комиксы
Еще на тему
Развернуть
во-первых - Для текста используй выравнивание по центру
во-вторых - http://anime.joyreactor.cc/post/1569310(хотя я даже не знаю, перевод ведь отличается)
в гугле небыло(((
Конечно. Это ведь я переводил
а понял ты же изменяеш когда переводиш вот и не находит
И чтобы такого не повторялось - смотри тег кантай комиксы.
ок а текст выравниваете в ворде или я просто изменяю в пайнде
ты просто выравниваешь в фотошопе :D
anco anco 17.03.201522:54 ответить ссылка 0.0
а где в этом посте данный тег?
какой тег?
Не надо использовать выравнивание по-центру!

Я впервые быстро и не напрягаясь прочитал текст
c1615253 c1615253 17.03.201519:45 ответить ссылка -0.4
Я всё равно плюсанул за труд, но...
Ставь, блин, текст по центру. Та же кнопка что и в ворде! Ничего сложного нет.
Greykar Greykar 17.03.201519:31 ответить ссылка 0.1
"Я возьму её здесь" - это... сильно.
ZimZum ZimZum 17.03.201519:43 ответить ссылка 1.2
И вот про "возьму ее здесь" - наверняка там како-то хитрый оборот речи, который можно истолковать двояко

Возможно стоит сделать сноску, что там да как
c1615253 c1615253 17.03.201519:47 ответить ссылка 0.6
извиняюсь за перевод учюсь тока тут есть перевод другого автора http://anime.joyreactor.cc/post/1569310
Спасибо!
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%27ll+take+it+from+here

i will take it from here
Literally means 'I'll assume responsibility and control of this situation from this point forward.'

Tank123456789 перевел пошлее чем в подразумевалось в английском xD
c1615253 c1615253 17.03.201520:13 ответить ссылка 0.6
Нда, невинное "теперь я ей займусь" стало таким двояким "взять здесь" :)
"который был вроде как лидера"
тут вот не понял
Romeo Romeo 17.03.201522:12 ответить ссылка 0.0
переводчик из меня хреновый ))
kinda like the leader or whatever
Будь я адмиралом у Глубинников, такого бы с Хоппо не случилось.
А ты, чмо узкорылое, если сделаешь с ней подобное, я оторву тебе ноги и засуну тебе в жопу так глубоко, что, как говорил энгримарин, тот, кто их вытащит, станет новым королем Артуром.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
\Yu9m£v3 Prcicuf^n не пережиедй, не буду.
джентльмен,
едше луцо1 говорит I Обрдтное.1