Fuck the copyrights / Emiya Shirou :: Berserker (Fate/stay night) :: Archer (Fate/stay night) :: Illyasviel von Einzbern :: Rin Tohsaka (Tohsaka Rin) :: Fate/Stay Night :: Fate (series) (Fate (srs)) :: Anime Комиксы :: перевел сам :: Anime (Аниме)

Anime Комиксы Archer (Fate/stay night) Fate/Stay Night Fate (series) Berserker (Fate/stay night) Rin Tohsaka Emiya Shirou перевел сам Illyasviel von Einzbern ...Anime 

Fuck the copyrights

AT ILYA’S CASTLE...
>-< x kXX
ш
xux
иро... Хотела сказать, Арчер! Мы идем в лес, чтобы заняться сексом! Оставайся
+* fc* bim«
здесь и выигран нам время!
Как ты меня назвала!?
X 1
Я нога своего ботинка
Г
зт
\ I
\ \
\ 1
\и
ЖЖрТТТрГе познавший^	V/
СЫ+С- Мое	порядочность,	выдержал



Подробнее
AT ILYA’S CASTLE... >-< x kXX ш xux иро... Хотела сказать, Арчер! Мы идем в лес, чтобы заняться сексом! Оставайся +* fc* bim« здесь и выигран нам время! Как ты меня назвала!? X 1 Я нога своего ботинка Г зт \ I \ \ \ 1 \и ЖЖрТТТрГе познавший^ V/ СЫ+С- Мое порядочность, выдержал судебные телом Я Нарушил более Незнающий иски,чтобы украсть СЫ+\/-моя тысячи авторских позора. кровь оружие Эти руки никогда ни за что не заплатят Вернемся к основному сюжету... Подождите,\ЛЛТ? БИТВА ЗАКОНЧЕНА!?
Anime Комиксы,Anime,Аниме,Archer (Fate/stay night),Fate/Stay Night,Fate (series),Fate (srs),Berserker (Fate/stay night),Rin Tohsaka,Tohsaka Rin,Emiya Shirou,перевел сам,Illyasviel von Einzbern
Еще на тему
Развернуть
Вообще то шесть. По новелле.
Prolbo Prolbo 20.10.201518:22 ответить ссылка 0.7
Я счастлив, что этот долбанутый комикс наконец-таки начали переводить!

Только одно смущает - Какого лешего так докуя НЕ переведено?!

Не, я понимаю, что “Unlimited Blade Works” на русский благозвучно и достоверно хрен переведёшь, но фразу “Начать операцию: Дерись как девчонка!“ думаю уж вполне реально перевести. Просто все кто владеют ангельским и хотели прочесть этот комикс – уже его прочитали, ну а коль кто-то ещё не видел оригинал, то и его кидай.

Просто, если повествование идёт в одном ключе, то этот комикс доставляет больше. Впрочем, если посмотреть с другой стороны, сабж слишком сильно оперирует с англоязычными мемами. Так что дословный перевод будет либо:

А. Полная отсебятина, разной степени упоротости;
Б. Охлади своё трахание углепластик.

Короче, молодца камрад, что взялся. Просто у меня маленько припекло.
Для улучшения читабельности можно комикс порезать и собрать в рулон, аки вебку, просто разворачивать лень было, а так шрифт мелковат... ну для тех у кого зрение уже не то...

P.S. Продолжай, отлично получилось.
Das ich Das ich 21.10.201501:30 ответить ссылка 1.9
"Нога моего ботинка" - намёк на бутлег. Благозвучнее и ближе по смыслу было бы "Я копия моей пасты".
CaCuCkO CaCuCkO 26.10.201517:30 ответить ссылка 0.0
*clang*
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты