2>=)'Д'>Й' iTaÙL i£rÄ / kanjou jouki :: Anime Original :: AO :: kanjou jouki :: Anime Art :: Anime Artist (Аниме арт, Аниме-арт) :: Anime Unsorted :: Anime Unsorted :: fandoms :: Anime :: Anime (Аниме)

kanjou jouki AO Anime Artist Anime Unsorted ...Anime 
2>=)'Д'>Й'
iTaÙL i£rÄ,kanjou jouki,Anime,Аниме,AO,Anime Artist,Аниме арт, Аниме-арт,kanjou jouki,Anime Art,Anime,fandoms,Anime Original,Anime Unsorted,Anime Unsorted
Подробнее
2>=)'Д'>Й' iTaÙL i£rÄ
kanjou jouki,Anime,Аниме,AO,Anime Artist,Аниме арт, Аниме-арт,kanjou jouki,Anime Art,Anime,fandoms,Anime Original,Anime Unsorted,Anime Unsorted
Еще на тему
Развернуть
Мозг, прекрати.
ALD960 ALD960 03.01.201816:14 ответить ссылка 0.3
(перевод) мокрица утолит свой голод твоим телом
busi busi 03.01.201821:01 ответить ссылка 2.5
Но ведь 癒やす это "исцелять". Разве там не "Мокрица исцелит твоё тело."?

"癒やす"

а на арте:

И? Это форма вежливости, на смысл не влияет.
癒 это и исцелять(рану) и утолять(голод, злобу,
busi busi 04.01.201812:23 ответить ссылка 0.0
врятли она её исцеляет...скорее всего утоляет свою похоть...хыхыхыхыхы
busi busi 04.01.201812:28 ответить ссылка 0.0
А то что あなたのカラダ там с を и является объектом действия глагола 癒やす - это ничего?
То как ты переводишь, писалось бы:
ダンゴムシがあなたのカラダで飢えを癒す。
А тут действие направлено на само тело, и "утолять" соответственно не подходит по смыслу.

Автор сопровождает картинку текстом ダンゴムシによる全身マッサージを楽しむJK.
Мокрица делает массаж.
я пользуюсь яркси...там даны два перевода....мне больше нравится мой))
и если прямой перевод брать то получается или утоляется твоим телом или утоляет твоё тело
мне больше пошлый варик нравится
busi busi 04.01.201815:49 ответить ссылка 0.0
Лол, ну раз как нравиться, то вопрос закрыт.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты