Kamoi (Kantai Collection) :: Кантай комиксы :: Teruzuki (Kantai Collection) :: Gangut (Kantai Collection) :: Suzutsuki (Kantai Collection) :: Hatsuzuki (Kantai Collection) :: Akizuki (Kantai Collection) :: Anime Комиксы :: Kantai Collection (KanColle) :: Anime Unsorted :: munmu-san :: Anime (Аниме)

Kantai Collection Akizuki (Kantai Collection) Hatsuzuki (Kantai Collection) Suzutsuki (Kantai Collection) Teruzuki (Kantai Collection) Gangut (Kantai Collection) Kamoi (Kantai Collection) Кантай комиксы munmu-san Anime Unsorted ...Anime Anime Комиксы 

Kantai Collection,KanColle,Anime,Аниме,Akizuki (Kantai Collection),Hatsuzuki (Kantai Collection),Suzutsuki (Kantai Collection),Teruzuki (Kantai Collection),Gangut (Kantai Collection),Kamoi (Kantai Collection),Кантай комиксы,Anime Комиксы,munmu-san,Anime Unsorted

Kantai Collection,KanColle,Anime,Аниме,Akizuki (Kantai Collection),Hatsuzuki (Kantai Collection),Suzutsuki (Kantai Collection),Teruzuki (Kantai Collection),Gangut (Kantai Collection),Kamoi (Kantai Collection),Кантай комиксы,Anime Комиксы,munmu-san,Anime Unsorted


Подробнее


Kantai Collection,KanColle,Anime,Аниме,Akizuki (Kantai Collection),Hatsuzuki (Kantai Collection),Suzutsuki (Kantai Collection),Teruzuki (Kantai Collection),Gangut (Kantai Collection),Kamoi (Kantai Collection),Кантай комиксы,Anime Комиксы,munmu-san,Anime Unsorted
Еще на тему
Развернуть
По смыслу должно же быть наоборот.... "то что мне нравится моя родина, не значит что мне нравится моя страна", не?
Akabos Akabos 19.03.201819:54 ответить ссылка 6.5
That I like my country doesn't mean that I like my homeland, does it...
Да и вообщем-то, она "буржуазией" назвала императорское время. Значит утверждение верно по смыслу.
Ну во первых не факт что сами япошки правильно поняли/написали фразу (я так понимаю англ с яп переведена)
Во вторых это стих Евгения Евтушенко: " Родину свою люблю, но ненавижу государство".

Родина это место - земля - дом
Государсто - политический/экономический строй.

Возможно стоит да же найти оригинал и написать автору об этом.
Akabos Akabos 19.03.201822:15 ответить ссылка 4.8
Упрощу тебе задачу:

私は国が好き
なのでぁって
国蒙が好きなわけ
ではなぃからな
Не 国蒙, а 国家 (государство)
国 же как раз в одном из случаев означает родину
Так что думаю что я могу понять мысль Гангут-сан.
Да, текст криво распознался. Там действительно 国家.
Так, ты знаешь японский? Можешь научить как заставить гугл переводить с корейского-китайского-японского?
Иероглифы рисовать и распознавать гугл уже научился, а вот переводить - не судьба.
Извини, я незнакомые слова ищу в ЯРКСИ...
Это уже вполне помощь!
Через гугл я набираю/рисую иероглифы, но сам гугл их переводит криво. Этот переводчик солиднее выглядит.
Короче, всё верно. Должно быть "то что мне нравится моя родина, не значит что мне нравится моё государство". Английский перевод не верный.
А, вот так наконец-то понятно, что говорится в последнем кадре.

Гангут:
- Для меня действительно важны только настоящее и будущее, а также то, что мы стали товарищами в истинном смысле этого слова. И ещё балет.

Остальные:
- А, про это она ни за что не забудет. (балет имеется в виду)
- Сражения, значит, не на первом месте...
xgffy xgffy 20.03.201814:52 ответить ссылка 5.4
Причём тут вообще стихи Евтушенко? Страна - СССР, родина - РИ.
Всё очень просто. Своей страной она считает СССР, но тем не менее заложили и спустили на воду в РИ.
Хм... возможно, но У меня сложилось другое впечатление =/
Что ей не РИ не СССР ненравится, но в то же время о россии (родине- территориально а не по времени) она думает хорошо

И возможно автор пытался использовать именно фразу из стиха для того чтоб показать это (но неточности перевода либо недопонимание привели ктому что фраза перевернулась)
Akabos Akabos 20.03.201800:40 ответить ссылка 0.0
Ты уверен, что это стих, а не просто совпадение?
Ну это как бы уже народное, крылатое выражение, да и многие у нас в россии того же мнения =)

Тоесть оно должно выглядеть так:
- Я думала ты гордишся своей СТРАНОЙ...
- То что мне нравится моя РОДИНА, не значит Что мне нравится моя СТРАНА(моё государство)...

Хотя дословно твой перевод правильный на самом деле.

Ох уж эти япошки пытающиеся понять "Загадочную русскую душу"
Akabos Akabos 20.03.201800:53 ответить ссылка 2.2
Да, ты прав, должно быть так. Английский перевод по-своему как-то сделали. И редактировать уже не могу...
делай новый пост с припиской "исправлено"
"здесь и сейчас" она думает хорошо о базе, где находится.
Они ещё икру мечут...
Не ВМФ РККА, а РККФ.
ViTverd ViTverd 21.03.201813:06 ответить ссылка 0.0
Не ВМФ РККА, а РККФ.
ViTverd ViTverd 21.03.201813:07 ответить ссылка 0.0
Годно
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
'f\\ \\	yi%V\\	If 1 JeflPf	
	% ÊLm iW) К	J\vk. • M