- наиболее употребительное - произносится перед едой, русский аналог выражения "приятного аппетита"
- второе смысловое выражение "в значении согласия с чем-либ" тут даже по смыслу не подойдет
к арту претензий нет, притезия к подписи "Itadakimas *приятного аппетита*"
тут либо одно либо другое. Ты же когда ешь один не желаешь самому себе приятного аппетита, ибо это признак шизофрении, но сказать итадакимас в такой ситуации вполне приемлемо - вот поэтому не следует путать эти понятия
- второе смысловое выражение "в значении согласия с чем-либ" тут даже по смыслу не подойдет
тут либо одно либо другое. Ты же когда ешь один не желаешь самому себе приятного аппетита, ибо это признак шизофрении, но сказать итадакимас в такой ситуации вполне приемлемо - вот поэтому не следует путать эти понятия