l' L U 3 Ь U : / Kaga (Kantai Collection) :: Anime Ero Kyonyuu (Kyonyuu, Large Breasts (Anime)) :: Kyonyuu :: Oppai :: Oppai :: Kaga (Kantai Collection) :: Anime Ero Pussy (Anime Pussy) :: Anime pussy :: Anime Adult :: Kantai Collection :: Monochrome (Anime) :: Monochrome (Anime) :: Anime Ero (Взрослые Няшки) :: Kantai Collection (KanColle) :: Anime Unsorted :: без перевода :: takaman (gaffe) :: Anime Unsorted :: takaman (gaffe) :: fandoms :: фэндомы :: Anime :: Anime (Аниме)

Kaga (Kantai Collection) Kantai Collection Oppai Anime Ero Anime Ero Pussy Monochrome (Anime) takaman (gaffe) без перевода Anime Ero Kyonyuu Anime Unsorted ...Anime фэндомы 

l' L U 3 Ь U :,Anime,Аниме,фэндомы,Kaga (Kantai Collection),Kantai Collection,KanColle,Oppai,Anime Ero,Взрослые Няшки,Anime Ero Pussy,Anime Pussy,Monochrome (Anime),takaman (gaffe),без перевода,Anime Ero Kyonyuu,Kyonyuu, Large Breasts (Anime),Anime,fandoms,Kaga (Kantai Collection),Kantai


Подробнее
l' L U 3 Ь U :
Anime,Аниме,фэндомы,Kaga (Kantai Collection),Kantai Collection,KanColle,Oppai,Anime Ero,Взрослые Няшки,Anime Ero Pussy,Anime Pussy,Monochrome (Anime),takaman (gaffe),без перевода,Anime Ero Kyonyuu,Kyonyuu, Large Breasts (Anime),Anime,fandoms,Kaga (Kantai Collection),Kantai Collection,Oppai,Anime Adult,Anime pussy,Monochrome (Anime),takaman (gaffe),Kyonyuu,Anime Unsorted,Anime Unsorted
Еще на тему
Развернуть
- давай, можешь смеяться над моей нескромностью
Благодарю
Как у тебя получилось так перевести? Я не эксперт в японском, но ведь なさい это командная форма глагола, а と это "с". Должно получиться что-то вроде "Посмейся вместе с распутной женщиной". Чтобы было "над", надо と на に поменять, по идее.
Тут немного другое, と обозначает также объект в глаголах говорения/думания.
хххと言う、хххと思う、xxxと呼ぶ и т.д.

Более дословно тут будет так:
- Смейся: "распутная женщина"!

Чтобы получилось "вместе" - надо と一緒に

と на に поменять, думаю, можно, тогда будет действительно ближе к русскому переводу.
Хмм... Я подумал, что это значение と тут неприменимо с этим глаголом. Порой мне непонятно, в каком именно значении используется эта частица, если используется какой-то нестандартный глагол, а не дефолтные 言う или 思う. Спасибо за разъяснение.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты