Аниме IRL
»Anime флудилка miku izayoi natsumi (date a live) Izayoi Miku Date a Live Anime Ero Anime Unsorted Anime
Субботняя флудилка.
Доброго времени суток.
--- Тема дня ---
{Любая ваша тема}
Стандартное: "Как прошла ваша неделя?" и "Как там геншин?", "Что за окном?"
---Два стула---
Результаты прошлого опроса,Origami - Tooka: 55 - 33
Сегодня: Miku Izayoi vs Natsumi из Date a Live
Miku | |
|
32 (31.1%) |
Natsumi | |
|
71 (68.9%) |
ДР на Anime день рождения реакторчан Anime Unsorted Anime
Дно в 22 единицы достигнуто.
Продолжаем погружение!
Ничего примечательного за этот год не произошло, ну кроме непосредственного знакомства с реакторчанами, что в свою очередь не замечать не красиво. Так что где-то там, irl, за вас поднимет тост чашкой чая некий ками-зу.
Ну, как-то так...
Ах да, в этот день планировал сам раздавать некие "подарки", но из-за того, что в каждом из нас есть немного лентяйки Даши...
Загадка вам, дорогие реакторчание.
Что значит kami-zu? (神図)
(VLADGANFITER, не подсказывай!)
Сразу говорю, что её надо решать с помощью переводчика и вики.
Конечно, никаких медалек не будет. Будет только осознание того, что вы решили загадку...
...и вы молодец!
Подсказка №1 - это слово
Через пару часиков будет вторая;)
Вуот.
Ну а так - всем радости и веселья! Лето же)
PSS - работа на рассказом возобновлена.
личное Manga Anime Комиксы Anime Unsorted Anime
Перевод манги
Большинством принято решение перевода юрийной драмыПолучается следующее :
1) юрийная драмма "Dear My Teacher" или "мой дорогой(ая) учитель(ница)"
(ввиду сложностей irl смогу запостить первую главу только через неделю или в конце месяца. Надеюсь на ваше понимание)
2) юрийная драмма "???"
(выбираю из трех вариантов. К середине или к концу первой манги я обязательно раскрою завесу тайны)
3) нечто с серьезным сюжетом
(был на примете кратенький детектив, однако, он оказался уже переведен. Поиски продолжаются)
4) лоли юри, ну или нечто с обилием лолей
PS - спасибо всем, кто указывал на недостатки и несостыковки в ранних переводах.
Ваши комментарии позволяют выявлять не только недостатки в переводе в данный момент, но и избегать их(недостатков) в следующих переводах.
Отличный комментарий!