想要和这样的青梅竹马
»технический пост Anime Unsorted Anime
Zooey - Great conciliator Раса - неизвестно, Основное оружие - меч, Элемент - Свет.(на английском лора не нашел) 星と空に渦巻く世界を護るという想いが集い、調停を司る少女は誕生した。 少女は数多の竜と共に蒼き剣を振い、均衡を脅かす敵を世界から滅却する。 | |
Anime флудилка Seishun Buta Yarou Anime Unsorted Anime
Субботняя флудилка
Доброго времени суток.
-- Тема дня ---
ID:Invaded | Darwin's Game | In/Spectre | Eizouken ni wa Te o Dasuna!Музыка: OP\ED\OST
Лучшая девочка сезона.
Стандартное: "Как прошла ваша неделя?"
--- Два стула ---
Результаты прошлого опроса: Футуба - Каэде: 132 - 113
Сегодня, финал мини-турнира по Seishun Buta Yarou.
Рио Футаба vs Май Сакурадзима
Рио Футаба | |
|
109 (44.0%) |
Май Сакурадзима | |
|
139 (56.0%) |
zeroyon (yukkuri remirya) Anime Комиксы Gochuumon wa Usagi Desu ka? Chino Kafuu перевел сам дерьмовый перевод длиннопост Anime Unsorted Anime фэндомы
Небольшое предисловие: автор решил сделать комикс по "Gochuumon wa Usagi Desuka?" на основе информации из интеренета, скорее всего из фанфиков и додзей. Не ищите смысла - это просто клюква ради забавы, что идеально демонстрирует стиль этого автора. Я эту хрень 3 дня переводил (слишком уж сложно для меня) и гулял по самым разным сайтам. Чтобы вы не занимались тем же - справки будут ниже. Приятного чтения.
Также ссылка на оригинал для знающих мунспик: https://mobile.twitter.com/yukkuri495/status/1203620801469014017 буду благодарен за любые правки и комментарии.
和井さん(Wai-san) - скорее всего выдуманный автором персонаж. Всё что я нашёл по его имени - жёлтый чел (похож на персонажа из улицы сезам) из фанфиков по "Gochuumon wa Usagi Desuka?".
VTEC (англ. Variable valve Timing and lift Electronic Control) — электронная система изменения времени и хода клапанов. Используется в двигателях внутреннего сгорания фирмы Honda.
コメダ珈琲店 (Komeda Coffee Shop) - сеть японских кофеен, названа в честь рисовой лавки основателя семейного бизнеса "Комея но Таро:"Я не знаю иного перевода выражения 子宮を取られている. Единственное место где оно встречалось - мед. сайты про гистерэктоми́ю (экстирпация матки).
コメチキ (komechiki) - курица в панировке, одно из фирменных блюд Комеда.シロノワール (shironowāru) - мягкое мороженое на жареном датском хлебе, тоже одно из фирменных блюд Комеда.Тут в названии игра слов так как シロ можно перевести как "белый" и "замок".
Крем-сода в данном случае - это один из видов мороженого.
Тут скорее всего отсылка на Ранмару, который поджег храм, как перед смертью просил Нобунага, чтобы никто не смог добраться до его головы. Ранмару позже сам последовал его примеру, совершив сэппуку. Остальных отсылок я так и не понял...