Наш перевод песни про Сакую и анонс косплея от Faid_Eyren.
Совместно с Onsamedia сделали перевод песни про Сакую. Это спокойная, грустная, песня про её жизнь.
В этой статье помимо перевода песни будет оригинал, мой отзыв об процессе перевода и о Onsamedia, и буквально пара кадров анонса косплея Сакуи.
К сожалению из-за соображений копирайта и лютого банхамера ютуба не рискнули заимствовать оригинальный видеоряд. Жаль, в оригинальном сюжете манга выполненная в виде артов очень хорошо и красиво дополняет текст песни.
Оригинальная песня:
Ребята из OnsaMedia проделали огромную работу - не только спели, а ещё: с нуля сочинили свою аранжировку, предоставили мне на выбор из нескольких голосов каждый из которых спел первую минуту песни, сделали свой арт и видеоряд. И как итог всё свели воедино и отрихтовали. Сотрудничать с ними очень понравилось, они стоически терпели мои “диванно-экспертные” претензии к песенному переводу, которые ну никак в ритм и не ложились (т.к. из меня как поэт так и музыкант никакой).
А ещё мы с FaidEyren сделали косплей на Сакую и пару фотосетов, первый из которых скоро будет готов, так что ожидайте ближе к Хеллоуину.
А пока, на правах анонса пару готовых:
Если не хотите пропустить полный фотосет на Сакую, то подписывайтесь на тег FaidEyren.
Sakuya Izayoi: Faid Eyren
Фотограф: Mirn
Ретушь: Gaerwen_art
Странно, но история Берсерка развивалась именно так, как мы тогда обсуждали, почти без изменений. Я продолжал общаться с Миурой частенько, каждый раз, как был какой-то большой момент. Мы общались с тех времён, как были студентами, наставляя друг друга, работая над мангой.
Я думаю, что люди с хорошей интуицией понимают, что теперь я знаю всю историю Берсерка вплоть до самого конца. Однако, я не могу сказать, что могу нарисовать её, лишь потому, что знаю. Потому что только гениальность Кентаро Миуры могла написать такой шедевр, как Берсерк.
Однако, на меня пала великая ответственность.
Когда Миура был жив, он сказал "Я никому не говорил, кроме тебя, Мори, всю историю". И это правда. Это очень большая ответственность. Я размышлял, должен ли я рассказать фанатам это в интервью? Или я должен опубликовать статью с иллюстрацими? Но это не раскрыло бы полностью те сцены, что Миура мне рассказывал или фразы Гатса и Гриффита...
И когда я размышлял, я получил сообщение.
"Команда говорит, что они закончат последнюю главу с тем, что осталось, можешь взглянуть?". Последние несколько страниц главы были не закончены. На некоторых даже не было персонажей.
Я посмотрел на рукопись без каких-то сильных ожиданий.
Отчаяние может толкать людей творить чудеса -- Вот она, законченная рукопись Берсерка.
"Мистер Мори, вы позволите нам сделать это?"
Ученики Миура, которыми он очень гордился, когда был жив, спросили меня прямо.
Директор компании Шимада, наставник меня и Миуры, тоже сказал "Если вы это сделаете, компания даст полную поддержку".
Я думал, если бы я сбежал, Миура бы сказал: "Я столько с тобой разговаривал об этом, а ты этого не сделал!".
Хорошо. Я сделаю это так, как нужно.
У меня есть послание и обещание каждому. Я вспомню все детали, какие могу, и расскажу историю. Так же, я напишу только те эпизоды, что Миура мне рассказывал. Я не буду придумывать ничего. Я не буду писать того, что не помню точно. Я напишу только те строки и истории, что Миура рассказывал мне. Конечно, оно не будет идеальным. И всё же, я думаю, я смогу рассказать почти ту историю, что хотел рассказать Миура.
Ученики Миура очень талантливы!
Они отличные художники.
Многие не будут удовлетворены Берсерком, написанным без его автора, но мы надеемся, что мысли всех людей будут с нами.
Мы просим вашей поддержки.
Июнь 2022, Кодзи Мори.
Извините за ошибки в переводе, я спешил.