head pad
»Steins Gate СПОЙЛЕР Anime Анонс Anime Unsorted Anime
Объявлено о продолжении Steins;Gate - Steins;Gate 0
Решил не переводить новость, т.к. боялся с чем-то напортачить...
MAGES. head Chiyomaru Shikura announced Steins;Gate 0, a follow-up game to the Steins;Gate visual novel, during his live-streamed "New Works Unveiling in TwitCast" on Saturday. The game is not a fan disc, but a "true sequel," and will include stories from three of the Steins;Gate novels, as well as from some drama CDs. An anime adaptation of Steins;Gate 0 has also been green-lit.
Спойлеры:
It looks like the story of Steins;Gate Zero is going to take place in the time line in which Okabe failed to rescue Kurisu, meaning it's the timeline that he sent a video message back to himself to save Kurisu where he gave the Okabe in that timeline the very idea and the courage to motivate him into using said time machine to trick himself into believing her bad ending actually happened. So it appears to be that this anime won't conflict with the true ending of the first animes version of events because it's covering an already established timeline that mostly just happened off-screen.
Synopsis:
Beta world line, 2010 November.
This is a story that unfolds.
After having failed to save "her"[Makise Kurisu] on July 28th,
Okabe Rintarou return having not known that the system known as "Amadeus"
would draw him into a world of conspiracy once more and that yes, "she's" still there.
Steins;Gate Zero Teaser Video - English Subbed
Manga Anime Комиксы Sayonara zetsubou sensei Переводы Аниме Реактора Anime Unsorted Anime
Доброго времени суток, анимешники! Как бы начать... А что если мы сами своими силами попереводим мангу? Да у нас уже есть группа талантливых переводчиков, которые переводят кантай-, тохо-комиксы (и др.), спасибо им большое за это! Я же говорю о переводе официальной манги, о той которую забросили, даже не начинали переводить или переводят крайне медленно. Есть ещё синглы - т.е. манга в один том, которую можно будет перевести за пару недель и порадовать всех контентом. Вы, конечно, резонно отметите что есть специализированные сайты для переводов манги и такое надо выкладывать там, но там мангу чаще всего просто читают, вы её выложили её прочитало ну допустим 1000 человек оставили пару комментов и все. Чистейший альтруизм, плюс ко всему вы можете обнаружить, что ваш перевод, который вы выкладывали на определённом сайте уже расстаскали на другие сайты о которых вы даже слыхом не слыхивали и дай Бог оставили хотя бы вашу кредитку. Здесь же ваш труд скорее всего (реактор непредсказуем) наградят плюсами, да это мелочь, конечно, но всё же приятно. Я также смотрю на это так: допустим вы нашли мангу которую вам интересно перевести, отыскали сканы (равки) почистили их, но увы у вас сложности с переводом с английского (с японским возможно вам тут тоже помогут) вы делаете пост "Господа, помогите перевести, пожалуйста" и вам в комменты накидают варианты перевода или обратная ситуация - у вас нет нормальных сканов (тут, пожалуй, сложнее будет, ибо помощникам надо всё же попотеть) или у вас проблемы с орфографией (т.е. нужно отредактировать). Позже получив советы и, надеюсь, плюсы вы можете с чистой совестью залить готовую версию на любую читалку, если хотите, конечно (хотя думаю тут найдутся таскатели контента). Впоследствии может из этого вырастет что-то вроде бренда "Коллектив Джой Реактора".
Ну как бы там ни было, я буду выкладывать сюда главы "Sayonara, Zetsubou Sensei" под тегом "Переводы Аниме Реактора" (название временное или впоследствии постоянное, я пока хз), качество не гарантирую, поэтому кидайте в комменты замечания, советы, указывайте на неправильный перевод, орфографические ошибки и т.д. Морально я готов огрести кучу минусов и прочитать тонны комментов "Свали нафиг на Ридмангу" или что-то про кармадроччерство... Формат будет: обложка в посте, страницы в комментах, чтобы было удобней писать замечания.