В пререрисовке вот этой классики
Да зачем сразу переделывать, Muzzle разве что как "дульный срез" еще перевести можно. По сути то одно и тоже. "Ствол" не очень по смыслу подойдет. Мне просто интересно было
Ну почему же? Недовольство вызывают ошибки ствол/дуло, тут же с точки зрения терминологии все верно
А что ты перевел как "дуло"?
На краю ляг спать
Ура, я уж думал не узнаю
А вот и ГДР
Круто, когда в коллиматор кроме как основание мушки не видно ничего
Да и весь косплей так себе