Пейзаж через окно в потолке таки намекает на пустынный климат. Или закат.
Но в любом случае, сеттинг GGO сводился к такому себе инопланетному постапокалу с единственной безопасной зоной в виде разбившегося космического корабля.
...и ТОННЫ американизмов.
Гугл переводит подобным образом именно потому, что в нашем сегменте интернета, как и вообще, официально принята система Поливанова. Я не буду спорить с тем, что признано официально, т.к. тогда придется вернуться к Великому и Ужасному срачу транслитераций: чтобы меня понимали окружающие, я тоже порой прибегаю к системе Поливанова, -японоговорящих людей в моём окружении хоть и есть, но маловато. Тем не менее, имя я написал так, как слышал в оригинале, и продублировал каной. Желающие прочтут его таким образом, как сочтут нужным, но напиши я только "サチ" - не все бы меня поняли.
Но в любом случае, сеттинг GGO сводился к такому себе инопланетному постапокалу с единственной безопасной зоной в виде разбившегося космического корабля.
...и ТОННЫ американизмов.