Да вроде ничего не слышал. С КС3 можно считать, что она отовсюду открыта.
Короче, всё верно. Должно быть "то что мне нравится моя родина, не значит что мне нравится моё государство". Английский перевод не верный.
Да, ты прав, должно быть так. Английский перевод по-своему как-то сделали. И редактировать уже не могу...
Да, текст криво распознался. Там действительно 国家.
"здесь и сейчас" она думает хорошо о базе, где находится.
Ты уверен, что это стих, а не просто совпадение?
Всё очень просто. Своей страной она считает СССР, но тем не менее заложили и спустили на воду в РИ.
Причём тут вообще стихи Евтушенко? Страна - СССР, родина - РИ.
Упрощу тебе задачу:

私は国が好き
なのでぁって
国蒙が好きなわけ
ではなぃからな
Да и вообщем-то, она "буржуазией" назвала императорское время. Значит утверждение верно по смыслу.