"Серебряная вспышка – и правый глаз взорвался; Юджио даже почудилось, будто что-то брызнуло во все стороны."
"Несмотря на то, что он нарушил Индекс Запретов, а его правый глаз взорвался вместе с этой непонятной печатью, само по себе его деяние – то, что он [...]"
"даже о взорвавшемся правом глазе он думал как о чем-то тривиальном."
Скопировано из 11-го тома. Перевод Ushwood'a. Видимо, всё-таки это от разности смыслов одних и тех же японских и/или английских слов.
We are... We are...
Но сравнивать один конкретный мультсериал и целое направление - чересчур.
Что же, бывает х)
Кстати, если не будет затруднительно, можете скопировать предложение о глазе, висящем на зрительном нерве? Просто из любопытства прошу.
"Несмотря на то, что он нарушил Индекс Запретов, а его правый глаз взорвался вместе с этой непонятной печатью, само по себе его деяние – то, что он [...]"
"даже о взорвавшемся правом глазе он думал как о чем-то тривиальном."
Скопировано из 11-го тома. Перевод Ushwood'a. Видимо, всё-таки это от разности смыслов одних и тех же японских и/или английских слов.