проблема не столько в фандабе, сколько в том, что компания прокатчик, или кто там локализацией занимается, взяли на одну из ключевых ролей в работе над переводом персонажа с весьма неоднозначной репутацией в русскоязычном аниме-сообществе. даже известных его ляпов и намеренных искажений перевода должно было быть достаточно, чтобы близко не подпустить его к такой работе. а сейчас они вполне могут лишиться значительной части аудитории только из-за этого.
хуишечка!
извинте, вырвалось...
я не против юмора, но надо придерживаться смысла текста, который ты переводишь, а не вставлять шуточки уровня как у меня выше.
плох тем, что частенько несёт отсебятину вместо адекватного перевода (да и вообще вместо перевода, чего уж там), коверкает имена и в целом, по ощущениям, ставит целью не сделать нормальный перевод/озвучку, а словить смехуёчков и лулзов.
не согласна. я была на "премьерном" показе отреставрированной Навсикайи, и это было охуенно. полный зал, всех возрастов, культур и социальных слоёв, сессия с пиздежом и вопросами из зала и даже парочка няшных косплеерш!
впрочем, видимо, дело было не в гении Миядзаки...
Embrace this moment. Remember. We are eternal.
All this pain is an illusion.
извинте, вырвалось...
я не против юмора, но надо придерживаться смысла текста, который ты переводишь, а не вставлять шуточки уровня как у меня выше.
впрочем, видимо, дело было не в гении Миядзаки...