плох тем, что частенько несёт отсебятину вместо адекватного перевода (да и вообще вместо перевода, чего уж там), коверкает имена и в целом, по ощущениям, ставит целью не сделать нормальный перевод/озвучку, а словить смехуёчков и лулзов.
не согласна. я была на "премьерном" показе отреставрированной Навсикайи, и это было охуенно. полный зал, всех возрастов, культур и социальных слоёв, сессия с пиздежом и вопросами из зала и даже парочка няшных косплеерш!
впрочем, видимо, дело было не в гении Миядзаки...
ранобе, кстати, вообще не смогла читать( возможно, дело в переводе, возможно ещё в чём, но попытка почитать первоисточник вызывала чуть ле не физическое отвращение(
впрочем, видимо, дело было не в гении Миядзаки...
demo sonnan ja dame
mou sonnan ja hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto
Полина Шлячина (если я правильно транскрибировала)