Это называется "слегка"?!
Во-первых, не "will get electrified", а "got electrified", то бишь действие уже совершено.
Во-вторых, electrified - это отсылка к способностям Хэя, кои включают управление электричеством. "Отжарить" тут никак не подходит.
В-третьих, проистекает из второго, Инь для своего дальновидения должна держать ноги в воде, судя по "in an alley" (которое, кстати, переводится как "в переулке", а не "в кустах") - она использовала лужу. А вода, как известно, является проводником электричества, из чего вытекает, что Хэй ударил током Инь.
В-четвёртых, "Goddamit, Hei" - это "Чёрт побери, Хэй" - если он кого и заебал, так это Инь, а эти парни только переживают за хрупкую девушку.
О себе: То, что нас не убивает, подталкивает нас к ложному ощущению безопасности. С нами с: 2013-07-01 Последний раз заходил: 2022-07-16 Дней подряд: 1
Во-первых, не "will get electrified", а "got electrified", то бишь действие уже совершено.
Во-вторых, electrified - это отсылка к способностям Хэя, кои включают управление электричеством. "Отжарить" тут никак не подходит.
В-третьих, проистекает из второго, Инь для своего дальновидения должна держать ноги в воде, судя по "in an alley" (которое, кстати, переводится как "в переулке", а не "в кустах") - она использовала лужу. А вода, как известно, является проводником электричества, из чего вытекает, что Хэй ударил током Инь.
В-четвёртых, "Goddamit, Hei" - это "Чёрт побери, Хэй" - если он кого и заебал, так это Инь, а эти парни только переживают за хрупкую девушку.
Всегда ваш, Captain Obvious.
http://joyreactor.cc/post/1812132
http://joyreactor.cc/post/1826950