Так-то она называет себя от третьего лица. Простите уж за занудство.
Непривычно видеть адмирала... таким.
Но с другой стороны, ушвуд будет, фактически, работать в издании, а значит ему будут платить за это, из чего следует, что он сможет посвятить переводу больше времени, да и заниматься этим будет не он один.
Хотя я не в курсе, что у него там за договор.
В их мире не существует такого понятия, как "ускорение свободного падения". Иначе она бы уже давно померла.
Нашел, но там не понятно про какой SS ты писал)
Это SS индекса, а мы про Рейлгановский.
Я уже не найду, но кажись, ты писал мне, что есть полный перевод. Или мою память перезаписали? В любом случае, лучше убери ту отдельную ссылку, только место занимает)
Ссылка на SS2 в описании тега трагически умерла. Может кто дать другую ссыль на полный перевод?
Я сотрю, новое лицо в теге)
Тебя что то смущает?