Моё мнение таково, юзать Паливанова - признак невежества и необразованности, а сама система была создана дабы выебнутся "мы тоже могём!11"
Она сделана деревенщиной, не издавалась 13 лет, за это время не известно кто и не известно как её редактировал и фильтровал, а после она вообще не кем не контролировалась, в тот момент как компетентность разных органов США значительно выше да и отношения у них с Японией довольно тесные в свете всем известных событий
Нету Ши в русском, есть Шы, но вам слышится "Щи", но ой, в латинице нету звуков "щи", да и как вы это напишите на латинице, беда-беда, как и других букв, таких как "цу", там "тсу", как и нету "Я", "Ё" и "Й", но в японском тоже нету "й".
Дети Хёпберну сказали "А скажите слово "тётя", что-что "чоча"?"
В слове "шина" ши вполне слышится.....
По поводу Й, она в многих случаев и звучит как Й, это такие же исключение как у нас например корова (первое О говорят как А, но пишется то всё равно О и что теперь, начать резать вены и орать что мы все тупое быдло? это особенности речи народа которые могу меняться каждое покаление (ака сленг)
Все это хуйня и повод придратся по сравнению с эти Мусаси.... аж наизнанку выворачивает от одного звучания
Потому что на письмо это всё, меня же выворачивает писать Мусаши, где ты читаешь Мусашы, ёбанное быдло, коз создавался хёпберн для ущербной латиницы, у нас же своя ущербная кириллица (хотя плюсы в ней, что букв больше, хотя в той же латинице комбо из букв разные звуки выдаёт)
По "цу" и "тсу" - "цу" короче, и в облачко точно влезет
XP
Как я уже и сказал, использование паливанова - признак невежества и необразованности, у нас вся страна в говне в основном только по тому, что вместо того что бы идти в перёд и развиваться, люди обмазываются достижениями прошлого...
многие серьёзные порталы взяли за правило писать японские имена и термины в латинице
Самый актуальный вариант, а продолжать настаивать на своём - дешевые понты
А теперь почитай о авторе: ...наркоман.... В 1928—1929 годах выступил против «Нового учения о языке» академика Н. Я. Марра, бывшего в тот момент в фаворе. За это он подвергся травле со стороны учеников Марра, ему запрещали работать и печататься...
Если этот человек оставил след в истории это ещё не значит что он был адекватным и на него надо равняться, совок его систему не выпилил только из за отсутствия аналога и в современном мире информационных технологий, где средний уровень образования людей неуклонно растёт, эта система может официально исчезнуть даже на нашем веку, особенно учитывая тот факт что Россия последние годы наращивает отношения с Японией
Твоя проблема, как и Паливанова, в том, что вы пытаетесь читать иностранные слова написанные Русскими буквами с использованием орфографии Русского языка!!! БОЛЬНЫЕ УБЛЮДКИ, это маразм, кто вообще сказал что на иностранные слова работают правила Русского языка? как оно звучит, так и пиши!
Пробовал писать, как слышно, глаза режет.
Мне лично глубоко похуй, по чьей системе написана транслитерация, пока у меня не вытекают глаза от написанного. Сяна - плохо. Кандзи - норм.
И не путай транслитерацию с транскрипцией. Поливановщина придумана не для того, чтобы её произносить, а для того, чтобы понимать, какой звук должен быть. То есть, условно, в "поливановском языке" "си" читается как "щи" в русском.
какое двоемыслие может быть в произношении слова? КАК ОНО ЗВУЧИТ, ТАК ОНО ЗВУЧИТ, а всё остальное - ошибка, для таких людей есть логопеды, увы, но в России ты не сможешь найти Японского логопеда...
Вставлю свои "5 копеек"... Как по мне, лучше писать так, как ближе слышится. Ну вот я слышу "Кашима", а не "Касима". Да, я согласен что звук не чистый, но так имхо ближе...
The не тхе, а съэ
Тоже самое, пишется и читается по-разному
Проще писать имена на катакане/хирогане/кане (чтоб каждый по-своему читал), а потом и вовсе не переводить комиксы и кидать оригинал, ну вы же поняли, смешно ведь
МУСАСи-САН А КАКие УПРАЖН6НЫ9
делдют
линкоры?
Киёсимо
подтзгиелемса кдсдемсз грудью переклддины.
используй есю силу рук
НАУИите
М6Н9,
ПОЖДЛУйСТА
КАКОй
длинный
ПУТЬ...
если сможешь согнуть её с первого РАЗА, то всё
ХОРОШО
хочешь
УЗНАТЬ
во-первых,
турник
Она сделана деревенщиной, не издавалась 13 лет, за это время не известно кто и не известно как её редактировал и фильтровал, а после она вообще не кем не контролировалась, в тот момент как компетентность разных органов США значительно выше да и отношения у них с Японией довольно тесные в свете всем известных событий
Комикс http://anime.reactor.cc/post/2868840
А теперь слушаем как эту же фразу (картинка в низу) произносят коренные Японцы....
http://vignette3.wikia.nocookie.net/kancolle/images/2/20/Shiranui-Secretary_1.ogg/revision/latest?cb=20150301230334
Дети Хёпберну сказали "А скажите слово "тётя", что-что "чоча"?"
По поводу Й, она в многих случаев и звучит как Й, это такие же исключение как у нас например корова (первое О говорят как А, но пишется то всё равно О и что теперь, начать резать вены и орать что мы все тупое быдло? это особенности речи народа которые могу меняться каждое покаление (ака сленг)
Все это хуйня и повод придратся по сравнению с эти Мусаси.... аж наизнанку выворачивает от одного звучания
По поводу "Цу", ну так и пиши тсу, оно так и звучит, оно и хёпберне так пишется:
http://vignette4.wikia.nocookie.net/kancolle/images/c/c0/Mutsu-Library.ogg/revision/latest?cb=20150128035207
По "цу" и "тсу" - "цу" короче, и в облачко точно влезет
XP
http://vignette3.wikia.nocookie.net/kancolle/images/b/be/Musashi-Starting_A_Sortie.ogg/revision/latest?cb=20150307004904
http://vignette1.wikia.nocookie.net/kancolle/images/7/72/Musashi-Introduction.ogg/revision/latest?cb=20150307004652
Как я уже и сказал, использование паливанова - признак невежества и необразованности, у нас вся страна в говне в основном только по тому, что вместо того что бы идти в перёд и развиваться, люди обмазываются достижениями прошлого...
Самый актуальный вариант, а продолжать настаивать на своём - дешевые понты
А теперь почитай о авторе: ...наркоман.... В 1928—1929 годах выступил против «Нового учения о языке» академика Н. Я. Марра, бывшего в тот момент в фаворе. За это он подвергся травле со стороны учеников Марра, ему запрещали работать и печататься...
Если этот человек оставил след в истории это ещё не значит что он был адекватным и на него надо равняться, совок его систему не выпилил только из за отсутствия аналога и в современном мире информационных технологий, где средний уровень образования людей неуклонно растёт, эта система может официально исчезнуть даже на нашем веку, особенно учитывая тот факт что Россия последние годы наращивает отношения с Японией
Мне лично глубоко похуй, по чьей системе написана транслитерация, пока у меня не вытекают глаза от написанного. Сяна - плохо. Кандзи - норм.
И не путай транслитерацию с транскрипцией. Поливановщина придумана не для того, чтобы её произносить, а для того, чтобы понимать, какой звук должен быть. То есть, условно, в "поливановском языке" "си" читается как "щи" в русском.
Тоже самое, пишется и читается по-разному
Проще писать имена на катакане/хирогане/кане (чтоб каждый по-своему читал), а потом и вовсе не переводить комиксы и кидать оригинал, ну вы же поняли, смешно ведь
Там четко слышна Ч, а Чокай, Чоукай или Чёкай, это уже да, спорный вопрос, я склоняюсь больше к варианту Чоукай, но что бы не разводить постоянный срач из за имён и предлагаю этот вариант - писать японские имена в латинице