Обижаешь, я прочёл :с
Хз, у WITCH песня не плохая.
We are... We are...
Но сравнивать один конкретный мультсериал и целое направление - чересчур.
Дык, он же в VR-мирах был лучшим по реакции и скорости, собственно, для неё это лучший вариант был по возрождению её мятежного легиона.
Хм.. Понятно, у каждого переводчика своя атмосфера :3
Что же, бывает х)

Кстати, если не будет затруднительно, можете скопировать предложение о глазе, висящем на зрительном нерве? Просто из любопытства прошу.
"Серебряная вспышка – и правый глаз взорвался; Юджио даже почудилось, будто что-то брызнуло во все стороны."
"Несмотря на то, что он нарушил Индекс Запретов, а его правый глаз взорвался вместе с этой непонятной печатью, само по себе его деяние – то, что он [...]"
"даже о взорвавшемся правом глазе он думал как о чем-то тривиальном."

Скопировано из 11-го тома. Перевод Ushwood'a. Видимо, всё-таки это от разности смыслов одних и тех же японских и/или английских слов.
Спасибо. Не доводилось играть ни в первую, ни во вторую часть(если вы об игре). Отныне буду знать :3
Кажется, он у него лопнул... Может, это отличия переводов.
Зачееем?! Зачем я прочитал это?!! -______-'
Песенка откуда-то или тоже сами делали в Вокалоиде/Покалоиде?
Закрыв сроллом верх картинки, я вижу муху... Со мной что-то не так?