Так в том и смысл что люди будут ухмыляться, это алые демоны, у них все названия нелепые. Где я читал там написано что "чун чун" это щебетание птиц, буквально звуки которые произносят птицы. Как кот говорит "мяу" собака говорит "гав", так и птицы говорят "чун". А окончание "мару" это дружелюбное окончание к мужским именам. Примерно как у нас окончание "чик/чек" например: Димончик, Санёчек, Васянчик, тд.
По крайней мере я так понял по тому что я читал. А так я не островитянин и на правду в конечной инстанции не претендую.

В озвучке в которой я смотрел меч назван "чунчунмару", а очистила она чай. Да и в переводе в котором я читал ранобэ меч тоже так назван. А так да, "щебетальщик" не плохой перевод был бы, но имхо "чунчунмару" звучит лучше.

Хотя сейчас задумался, я бы наверное перевел как-то типо "Чик-чирикчик"

Его меч зовётся "Чунчунмару", а не какой-то, блять, "сасай кудасай". А Экскалибуром Мегумин назвала его 2-й меч, который он прячет в своих трусах.

Сцук, прям комната моего друга. Только железяк маловато, а места на полу слишком дохрена.
Сегодня ещё 2-й день будет, так что не прошло. Такого количества парней в костюмах горничных я ещё не видел. А так лично мне было достаточно скучно, в одно лицо там делать почти нечего. Хотя гоночный стимулятор охрененный, когда-то себе такой хочу замутить
А можно ссылку, пжлста?
Но она сухая и совсем не пахнет!
"Творчество душевнобольных"
Она решила что он её парень. Он умеет создавать неотличимых от себя двойников и удалённо управлять ими.