Monogatari (Series) Рейтинг в сообществе: 19.8 | |
Anime Гифки Рейтинг в сообществе: 1.3 | |
Новый Год на Anime Рейтинг в сообществе: 1.2 | |
Manga Рейтинг в сообществе: 0.6 | |
Anime Комиксы Рейтинг в сообществе: 0.2 | |
Anime Конкурс Рейтинг в сообществе: 0.1 | |
Love Live! Рейтинг в сообществе: 0.1 | |
Animal Ears (Anime) Рейтинг в сообществе: 0.0 | |
ToAru Рейтинг в сообществе: 0.0 |
http://anime.reactor.cc/post/2192590 - тут прошлый пост про мангу с ebay (много картинок)
Когда Мирн, Кир_сан, я, говорим ему - тут не так, тут по другому - он не воспринимает это. ОН - переводчик. Все остальные - ничего не понимают, стойте и завидуйте в сторонке.
Я должен был бы признаться о том, что забыл в прошлом сообщение написать о том, что весь сыр бор из за того, что он свои английские переводы выдает за японские, но я лучше процитирую великого переводчика - Я просто путаюсь в иерогли, ой, точнее я просто путаюсь в буквах.
Обычные правила японского и иероглифы - это не его уровень, ведь он намного выше всей этой мелочной чепухи. В его мира они складываются по известному только для него способом.
Если вдруг в комиксе будут переводы уровня " Я буду всасывать, с тебя вредное вещество " то знайте, что это и есть правильный перевод. Просто автор не понятно чем хотел сказать этим. И будьте осторожны, Высшие Коеми повсюду.
А пруфы где искать? В личку писать нужно? :)
А как он выглядит? Я хочу впитать мудрость переводчика, которому даже Mirn должен стоять и тихо завидовать в сторонке
http://anime.reactor.cc/post/3072010
Если вы переводите с английского языка, в этом нету ничего плохого. Зачем нужно это выдавать за перевод с японского - мне не понять. Да и все комиксы которые вы переводите, судя по всему, уже переведены на английский.