Выбрали меньше из двух ленивоанимационных зол. Абсолютное большинство моделей персонажей итак не слишком похоже на что-то одушевлённое, а будь они ещё и статичны, была бы совсем беда. Дрожание имитирует дыхание и всё такое прочее.
Для первого раза вполне нормально, но есть нюансы. Во-первых, оно всё-таки "нисколечко", а не "нисколички". И "вернусь", а не "вернусть". Во-вторых, пунктуация от души хромает. Внимательнее надо быть :)
Оформление хорошее, за музы-кальные журналы вообще пять баллов, но местами уж больно промтом отдаёт.
Первая реплика по идее должна звучать примерно как "Боже! Как я и думала, тебе очень идёт!", более естественный вариант для русского синтаксиса.
Вторая - "напоминает то, как". И Minor band в контексте означает, насколько я понимаю, скорее подростковую\молодёжную группу или что-то такое. Или, как вариант, никчемушную.
Если сумка была заклеена, то всякИМ такИМ.
И, наконец, богиня уж точно живая, а не живущая.
Удачи в следующих переводах :)
Есть старая, проверенная метода.
Масштаб проделанной работы впечатляет, однако. В паре мест есть незначительные огрехи типа избытка слова "это" на 26 странице, но в общем и целом весьма достойно. Спасибо за перевод.
В костюмчиках из Touhou Tag Dream.
"Shrine Maiden Brawl" хороша, да. Но Рейму там круче :)
Кто-то что-то не так давно говорил про своё отношение к Нурглу, а тут такие запросики... ;)