Напомнило немного http://old.reactor.cc/post/2423504
На общем фоне не слишком удачно получилась ленточка. Вернее, сама-то ленточка вполне, но вот её крепление к волосам вызывает вопросы. Обычно-то этот вопрос теряется в прорисованных прядках, но вы барышне другую причёсочку сделали, так что тут надо как-то иначе хитрить. Это раз.
Во-вторых, если разделить товарища Румию на две половины по вертикали, то та сторона, с которой ленточка, местами кажется несколько уже, особенно это заметно по линии нижней челюсти.
И таки да, а ноги-то где? :) Это три.
В остальном не так уж и плохо, с регулярной практикой, думаю, у вас неплохие шансы через некоторое время взять Pixiv штурмом :) В чём и желаю удачи.
"постараЯюсь". Да и перевод "Uh-nyu" как "Эм-м" весьма оригинален :)
Шрифт не сильно удачный. Вкусы у всех свои, конечно, но для такого обычно используется что-нибудь вроде Digital Strip. И стоило сделать текст того же цвета, что и всё остальное, чёрный в фиолетовых границах смотрится так себе. А в остальном довольно мило :)
Вот мне и интересно, в чём будет принципиальная разница между русской и английской версией, если перевести на русский нормально. Никаких хитрых идиом, фразеологизмов и прочей головной боли для честного переводчика тут вроде и близко не наблюдается. Впрочем, если ваша фраза "На английском будет намного понятнее, чем при переводе" переводится с русского на русский как "На английском будет намного понятнее, чем при переводе от Blackheart'а", вопрос снимается.
Ну, в сравнении с тем "переводом" этой серии, который здесь обычно выкладывается, на английском действительно понятнее. Но, если не секрет, какую часть этого блещущего логикой и здравым смыслом текста вы не смогли перевести на русский без потери понятности?
Лучше так. Хотя, конечно, чтобы заметить все мелкие приколы этого видео, нужно или смотреть покадрово, или обладать очень хорошей внимательностью.
Приятно увидеть в чужом труде ссылки на свою статейку :)
Пожалуй, стоило богаче раскрыть "драконью" тему, да и некоторое... эм... родство душ с Ёшикой Мияко упомянуть тоже не помешало бы. Опять же, с точки зрения фанона Мэйлин прекрасно ладит с Сырно и компанией, которые часто вертятся у логова Ремилии. Картинок, видео и полноценных историй с упоминанием этого довольно много. Но в целом образ раскрыт весьма неплохо. Опять же, в кои-то веки не копипаст с тохо-вики, разбавленный картинками. Плюс от меня уходит вам :)
P.S: Страничка на русском для тех, кто не владеет чужеземными наречиями. "Inaba of the Moon & Inaba of the Earth" переведена на русский, при желании в сети найти очень легко.
Я, ПОЖАЛУЙ, УЖЕ ПОЙДУ
ТЫ НЕ ПРОЙДЁШЬ/
ЕСЛИ НЕТ, ТО ПРОЙТИ Я ВАМ НЕ ЛАМ.
А ПРИГЛАШЕНИЯ У ВАС ЕСТЬ?
КИТАЙСКАЯ ПРИВРАТНИЦА ОСОБНЯКА АЛОЙ ДЬЯВОЛИЦЫ
ПРО-
ВЕРКА
ЗАКОН-
ЧЕНА/
ВСЕ УЖЕ ПРОШЛИ.
Всё бы хорошо, но количество ошибок и опечаток просто зашкаливает, почти в каждом предложении что-нибудь есть. Кроме того, это в чистом виде пересказ тохо-вики, причём краткий. Как мне кажется, столь знаменитый персонаж заслуживает большего.