アイギス и есть эгида, то есть греческое αιγίδα/αιγίς, что по-английски aegis.
Я таки придерживаюсь мнения, что переводить имена собственные не стоит, каковы бы ни были их происхождение и смысл.
Будто японцы могут в иностранные языки, в самом деле. А в той игре, вроде как, написание латиницей больше не встречается.
Но тут уж серьёзный вопрос, стоит ли переводить такие имена таких персонажей, а не транскрибировать или транслитерировать.
Что касается Персоны, её локализаторы выбор сделали.
Я таки придерживаюсь мнения, что переводить имена собственные не стоит, каковы бы ни были их происхождение и смысл.
Но тут уж серьёзный вопрос, стоит ли переводить такие имена таких персонажей, а не транскрибировать или транслитерировать.
Что касается Персоны, её локализаторы выбор сделали.
Да, да, я вот об этом в том числе.
>Стим
>остальные части Тохо
И тут на тебе - Anime. Автотег же? Я не понимаю Реактор. А уж точно подходящих «Игры» и «Steam» нет.
>кроме ранних на Windows
Но почему??