И тут все выливается в другую реку. Откуда нам знать, что человек не взял уже переведенный комикс и не выдал перевод за свой
Всем пофиг
Мои же слова, но в более нормальной формулировке
Чсв не час
А то по твоим словам про час и облом, она должна злиться а не смеяться
Вдох...выдох...прочти, пожалуйста, верхний комментарий, что над моим и мой со слова "можешь"
Мог бы не повторятся, а придумать что-нибудь новенькое. Хотя раз ты одни и реже слова любишь в переводах повторять, то с тобой и разговаривать нечего
Те, кто его не ставят, показывают, что перевод не их.
Эээм...при чём тут это? Тут другой смысл, который объяснили наверху. Можешь напялить на себя грозную фигню, но глаза мальчика-добрячка тебя выдадут и будешь ты глупо выглядеть
Ой идиот куда же ты лезешь. Надо тебе всё испортить. Как тебе минусца?