Вот это не в курсе, если честно. Я с ними работать не стала, узнав про расценки
Если бы вы знали, сколько Истари платят переводчикам, не было бы вопросов, почему "забивают". Кому охота за копейки работать
Он: Простите, я не знал, что здесь кто-то есть...
Она: Понятно, значит, ты не специально... Ну, ничего не поделаешь...
Ничего страшного, ведь это я без спроса забралась в офуро адмирала. (не знаю лора, может, это он адмирал?)
Хи-хи, может, посидим вместе?
Что, верится в анимешные сказочки, что все школьницы ходят в белых трусиках?
Такой бред, если честно, если некому смотреть, то белые - самый последний вариант, они же пачкаются быстро.
Но согласись, дословно звучит ужасно. Потому что по-русски так не говорят. Поэтому нечего до переводчика докапываться.
Не-а, перевод хороший, просто не дословный (хороший перевод редко бывает дословным, особенно с азиатских языков). Если надо дословно: "Это наверняка будут тонкие книжки (рейтинга) R-18 с зачатием. Не обманешь".
Ну, некоторые с большой грудью живут, что ж, у них 24 на 7 эро? хД
не надо футанарей с нормальными парнями мешать. а то хватит и того, что тег ушастых кунов забит трапом из резеро
больше похоже на забугорный тест на беременность
Ага, самое забавное, что за повышение "уровня психического здоровья на рабочем месте".