Хз как, но они умудрились сделать даже хуже
Перевод:
[в телефоне] Анастасия: было весело
— Мило...
— Только кто, черт возьми, это фотографировал?
Это Yukishiro Honoka и Misumi Nagisa из Precure. Добавь, пожалуйста, в теги
В сериале у сумочки есть такая особенность, что она использует мужское личное местоимение boku, из-за чего многие поначалу думали, что она мальчик. Так что в подобных ситуациях, где это уместно и автор это явно указал, я стараюсь передавать эту особенность через мужской род. Честно говоря хз, стоит ли так делать, так как у нас девушки говорящие о себе в мужском роде всё-таки менее распространены, чем в японской манге и выглядит это более непривычно, но пока что вот так.
"...даже если ты будешь так смотреть, всё-равно не дам", хотя оп мог и сам бы перевести
Не, ну чтобы уж совсем так лениться, что даже текстом перевод не писать...
первая страница: "волнуется потому что не знает откуда начать есть"
вторая: *дотронулась* "её нужно есть вот так..."
последний кадр: "delicious♪"
А почему AO? Тут ведь даже на самом арте написано что это из второй части tayutama
&tft£7IÖt@i?8©8
Ох, это оказывается не один и тот же пост, хотя даже боянометр посчитал их одинаковыми. Тогда извиняюсь.